низенького роста, проявлявшего активность во всякого рода комитетах и
поэтому избранного в качестве представителя колонистов. Позади него было
полдюжины компаньонов. Ни один из них не был пьяным. Казалось, что они
только что вышли с собрания.
службы безопасности, будет весьма заинтересован.
меня также контракт с компанией, и я со своими товарищами подчиняюсь ее
решениям. Я просто хотел доказать то, что было понятно студентам,
изучающим право еще во времена Макиавелли.
активной оппозиции народа. По этой причине народ всегда имеет
правительство, находящееся в границах его толерантности. Так как Новая
Аризона возникла как олигархия, то неизвестно, какая
социально-экономическая система будет здесь, скажем, лет через десять:
свободное предпринимательство, общество демократии, технократии,
коммунизма, социализма, синдикализма или анархизма. Кто знает? А теперь до
свидания, гражданин Бок.
посмотрели ему вслед.
отсюда. Половина из этих олухов не поняли, о чем говорил доктор, но все
равно они за него и если...
из оркестра - очевидно один из музыкантов взывал к порядку. Но его призыв
не был услышан даже его коллегами, которые, судя по звукам из этой части
зала, бежали наружу, спасая себя и инструменты. Была толкотня и избиение.
Тот, кто выключил свет, очевидно, оказал кому-то добрую услугу...
прочь разбить несколько бутылок об их головы.
полчаса назад.
двери. Там была цепь колонистов, которые взявшись за руки вглядывались в
темноту.
Большинство из этих скотов я считал своими приятелями.
пар, которые не понимали, что происходит и ждали, когда включат свет и
заиграет музыка.
бара и центрального входа.
спотыкаясь о брошенные стулья, нашел выход, через который убежали
музыканты. Вырвавшись наружу, он прошептал Фергюсону:
понадобиться.
пазухой - несколько объемистых предметов.
- сказал он. - Будут знать, как выключать свет, когда Джефф Фергюсон
находится в баре. Возьми две себе.
литровые бутылки. Еще две бутылки Фергюсон оставил себе. Невероятно, как
он умудрился не разбить их в дерущейся толпе. Сзади послышались крики, и
они прибавили ходу.
оборот.
простили мне смерть этого бедняги. У меня не было выбора, но это ничего не
меняет.
пальцев. Я руководил установкой палаток. Беги вдоль этой улицы. Я поведу
их по другому маршруту, пока ты убежишь.
мелькал пятками, будто он и не нюхал такого количества ягодного ликера.
Ничего не оставалось, как последовать его совету. Род бросил бутылки и
побежал.
состоял не только из спальных палаток, но и строений для купания,
туалетов, блоков питания, залов для месс, прачечных, яслей, клиники и
дюжины других учреждений, необходимых для жизненных нужд цивилизованных
людей. Короче говоря, Палаточный Город отнюдь не был маленьким.
сбило его с пути. Он заблудился.
Сейчас он был добычей, тогда как все время тренировал себя в качестве
охотника. Он все же не растерялся, стараясь держаться в тени, прячась за
углами, пробегая по темным местам.
значительно выросло. Очевидно, их оповестили. Ненависть к компании
оказалась намного сильней, чем они думали. Он осознавал, что им нужна была
его жизнь. Они прилагали все усилия, чтобы Тен Эйк и его служба
безопасности не узнала о преследовании одного из членов бесценного
правления.
стороне от большой толпы - или толп? - которая рыскала по главным улицам с
электрическими фонариками.
воспользоваться фактором неожиданности. Очевидно его средний рост,
застенчивый вид не производили впечатление убийцы и сбивали их с толку.
Может быть они думали, что он с трудом уносит ноги и неспособен защитить
себя.
этом.
группа бегущих наткнулась на него. Он отреагировал молниеносно, схватив
лидера на доли секунды раньше, чем тот успел опомниться. Род схватил
другого за ворот, слегка повернулся и бросил его через бедро в двух других
преследователей. Все трое упали, визжа от испуга. Он побежал дальше.
находился в танцевальном зале. В воздухе стоял густой запах перегара. Их
реакция была вялой.
приподняты, пальцы плотно сжаты. Он действовал ими, как копьем. Двигаясь
вперед, он наносил удары в живот, солнечное сплетение, горло и в пах. Он
оставлял за собой опустошение и нежелание продолжать преследование.
догоняла его. На размышления времени не было, и он нырнул в боковую аллею,
проклиная бесчисленные крепежные веревки, на которые то и дело натыкался.
Впереди послышались крики. Уже совсем близко.
с ненавистными воплями женщин и визгами подростков. По обрывкам их
яростных криков Род еще раз осознал, что они выбрали его в качестве
громоотвода для своей ненависти, накопившейся за время путешествия.
Двойной контракт, поработивший их. Неудовлетворительные условия жизни.
Отсутствие должного питания и медицинского обслуживания. Раскрытие факта,
что компания запланировала не настоящую колонизацию, а выжимание ресурсов
планеты до ее полного опустошения. Все это выплеснулось наружу.
на которой можно было выместить зло. Символ всего, что они так ненавидели.
Он уже знал, что их не удовлетворит ничего, кроме его смерти. Не избиение.
Только смерть.
где можно было бы лечь на землю. Уже целых полчаса он бежал изо всех сил,
уклоняясь и избегая столкновений. Ему надо было перевести дыхание. Он
проклинал себя за то, что оставил дома пистолет. Казалось, незачем было
его брать на вечеринку. Он также проклинал себя, что позволил Фергюсону
продать свой карманный нож. Все же это было оружие.