быть устроены существа в более тяжелом мире. Но ты не с
Глундандры: там такая сила тяжести, что даже тебе ее не
выдержать. Если там и есть животные, они должны быть плоскими,
как тарелки. Вряд ли ты с Переландры, ведь там очень жарко и
существа оттуда не смогли бы здесь жить. Из чего я и заключаю,
что ты с Тулкандры.
Рэнсом. -- Там гораздо теплее, чем здесь. Я чуть не умер от
холода и недостатка воздуха, пока шел к твоей пещере.
конечностью. Рэнсом напрягся, еле удержавшись, чтобы не
отскочить, -- он подумал, что страшилище собирается схватить
его. Однако у сорна и в помине не было злых намерений. Он
потянулся назад и снял с полки предмет, напоминающий чашку.
Рэнсом заметил, что к нему прикреплена длинная гибкая трубка.
Рэнсома. -- Когда сюда попадают хроссы, им это тоже необходимо.
лучше. Дышать стало легче, и глубокий вдох не причинял больше
боли в легких и груди. Сорн и освещенная пещера, как в тумане
плывшие перед глазами, приобрели реальные очертания.
слово, естественно, ничего не значило. -- Тебя зовут Эликан? --
спросил Рэнсом.
меня челховек. Но имя мое -- Рэнсом.
что он говорит иначе, чем хроссы, -- без намека на их
неизменное начальное "X".
притянув к себе ноги. В такой же позе человек мог бы положить
подбородок на колени, но у сорна были для этого слишком длинные
ноги. Он свесил голову между колен, которые торчали высоко над
плечами, напоминая громадные уши на карикатурах, и подбородком
касался выпирающей груди. У него была борода, а может быть,
двойной подбородок -- при свете костра Рэнсом не мог
рассмотреть. Тело сорна, белое с кремовым оттенком, было
покрыто как бы длинным одеянием из какого-то мягкого материала,
отражавшего свет. Вглядевшись в тонкие и хрупкие голени
существа, Рэнсом решил, что это естественный покров, больше
похожий на оперение, чем на мех. Да, пожалуй, в точности, как
птичьи перья. Вообще, зверь оказался вблизи вовсе не таким
страшным, как Рэнсом предполагают, и даже как будто поменьше
ростом. Правда, требовались немалые усилия, чтобы привыкнуть к
его лицу; слишком длинное, серьезное и совершенно бесцветное,
это нечеловеческое лицо неприятно напоминало человеческие
черты. Как у всех больших существ, глаза казались
непропорционально маленькими. Но в целом он производил
впечатление скорее гротескное, чем жуткое. В сознании Рэнсома
первоначальное представление о сорнах как о призрачных
великанах или волотах уступило место образу неловкого домового.
не мог этого отрицать. Сорн поднялся, странно, по-паучьи
перебирая конечностями, и стал ХОдить по пещере, сопровождаемый
тонкой фантастической тенью. Кроме обычной на Малакандре
растительной пищи, он предложил гостю какой-то крепкий напиток
и закуску -- гладкий коричневый продукт. Исследовав его на вид,
запах и вкус, Рэнсом с радостным изумлением обнаружил, что он
очень похож на наш сыр. Рэнсом спросил, что это такое.
некоторых животных выделяется особая жидкость для кормления
детенышей, и Рэнсом, понимая, что за этим последует описание
процессов доения и изготовления сыра, прервал его.
каких животных вы используете?
побегами в лесах хандрамита. Утром их собирают и гонят вниз,
пасут там до вечера, а на ночь возвращают назад и размещают в
пещерах. Этим занимаются подростки, которые не научились еще
ничему другому.
показалось Рэнсому утешительным, но он тут же вспомнил, что
гомеровский циклоп занимался тем же ремеслом.
сказал он. -- Но как же хроссы, разве они позволяют вам
опустошать их леса?
выращивать растения. Больше они ничего не знают.
подчиняются все нау, -- так он произносил слово хнау, -- и
вообще все на Малакандре.
Рэнсом.
сорн, -- и не может рождать детей. Когда была создана
Малакандра, его назначили управлять ею. Его тело совсем не
такое, как у нас или у тебя: сквозь него проходит свет и его
трудно увидеть.
находиться на хандре.
эльдилов?
их не вижу? У них нет тела?
которые нельзя увидеть. Глаза любого животного видят одно, не
видят другого. Вы на Тулкандре не знаете, что есть разные виды
тел?
все тела состоят из твердых, жидких и газообразных веществ. Тот
слушал с огромным вниманием.
-- Тело -- это движение. При одной скорости ты чувствуешь
запах, при другой -- уже слышишь звук, при третьей -- ты
видишь. А бывает такая скорость, при которой у тела нет ни
запаха, ни звука и его нельзя увидеть. Но заметь, Коротыш, что
крайности сходятся.
окажется сразу в двух местах.
потому что ты не знаешь многих слов, -- понимаешь, Коротыш,
если бы оно делалось быстрее и быстрее, в конце концов то, что
движется, оказалось бы сразу везде.
настолько быстрая, что тело становится неподвижным; и самая
совершенная, так что оно перестает быть телом. Но об этом мы не
будем говорить. Начнем с того, что ближе к нам. Самое быстрое
из того, что достигает наших чувств -- это свет. На самом деле,
мы видим не свет, а более медленные тела, которые он освещает.
Свет находится на границе, сразу за ним начинается область, в
которой тела слишком быстры для нас. Тело эльдила -- это
быстрое, как свет, движение. Можно сказать, что тело у него
состоит из света; но для самого эльдила свет -- нечто совсем
другое, более быстрое движение, которого мы вообще не замечаем.
А наш "свет" для него -- как для нас вода, он может его видеть,
трогать, купаться в нем. Более того, наш "свет" кажется ему
темным, если его не освещают более быстрые тела. А те вещи,
которые мы называем твердыми -- плоть, почва, -- для него менее
плотные, чем наш "свет", почти невидимые, примерно как для нас
легкие облака. Мы думаем, что эльдил -- прозрачное,
полуреальное тело, которое проходит насквозь стены и скалы, а
ему кажется, что сам он твердый и плотный, а скалы -- как
облака. А то, что он считает светом, наполняющим небеса,
светом, от которого он ныряет в солнечные лучи, чтобы
освежиться, то для нас черная пропасть ночного неба. Все это