read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Пока что Алебастр, мне удается оставаться его супругой лишь номинально,
- добавила Аландра, задумчиво поглаживая кота по голове. - Но теперь я не знаю,
удастся ли мне отвергнуть его домогательства. Впрочем, нам еще предстоит долгий
путь. Быть может, я погибну в дороге, и не стоит раньше времени волноваться о
будущем! - оптимистично заявила она. - Лучше расскажи мне про своего мага,
который вышвырнул тебя из дому, милый мой Алебастр! Хочется послушать о
чем-нибудь таком, что не имеет никакого отношения к моим неприятностям!
- Видите ли, госпожа, - с сомнением проговорил Алебастр, - я не совсем
уверен, что это не имеет к ним отношения...
Глава 12
Ян Фартинг прежде никогда не бывал в баронском замке. И не будь он так
ошеломлен и измучен событиями этого дня, его наверняка постигло бы сильное
разочарование.
Тронный зал был большим, унылым и серым; однообразие стен оживляли лишь
несколько гобеленов. Сам трон на поверку оказался высоким деревянным стулом,
покрытым резными узорами; перед ним стоял большой письменный стол, заваленный
бумагами и книгами. На одном конце стола сидели два старика с бакенбардами -
баронские законники. Вид у них был такой, словно их самих наскоро сляпали из
пергамента, чернил и клея. В воздухе висел запах отсыревших дров, свечных
огарков и остатков былых пирушек: судя по всему, барон пренебрегал услугами
уборщиков.
- Да-да-да, положите ее сюда, - велел барон, постучав для ясности по
крышке дубового стола. - Только сперва уберите тарелки. Не думаю, что Пугару
понравятся объедки моего завтрака!
Придворные унесли тарелки и кубки, после чего водрузили на исцарапанный
стол голову Рупа Пугара, покоящуюся на подушке с кистями.
Барон Ричард приказал подать своим низкородным гостям чего-нибудь
перекусить и велел им взять стулья и сесть.
- Остается только ждать, пока эта штуковина снова оживет, - сказал он и
осторожно постучал тросточкой по макушке Черного Властителя. - Эй! Есть тут
кто-нибудь? - спросил он.
Ответа не последовало.
- Итак, любезный Ян Фартинг, займемся тобой. Городской дурачок превратился
в героя, - произнес барон Ричард, тоже усаживаясь и с подозрением разглядывая
встрепанного и до сих пор ошарашенного юношу. - Как тебе это удалось?
Хиллари, моргая от удивления, тоже повернулась к Яну.
- Да, Ян, как тебе это удалось? Ян вытащил из кармана штуковину, которую
Пугар назвал Пером, Что Сильнее Шпаги.
- Понятия не имею.
- В Грогшире магия не действует... по крайней мере такая крупная магия,
как у этого прибора! Что-то здесь нечисто! - заявил барон Ричард, с
наслаждением отхлебнув большой глоток из кубка с медовухой, поданного слугой. -
Держите его от меня подальше, слышите? А то мне захочется его конфисковать!
- О, господин барон, выслушайте меня! Я вовсе не собирался оскорблять вашу
светлость! Я не намеревался сражаться с лордом Пугаром. Все это лишь ужасное
стечение обстоятельств!
Выслушав перевод Хиллари, барон Ричард сказал:
- Не держи на меня зла, что я не поверил тебе с самого начала. Твоя
история звучала совершенно дико, и вся твоя репутация, Ян Фартинг, говорила за
то, что это - очередная выдумка. Лорд Пугар, конечно, подтвердил, что ты не
лжешь. Но какое это имеет к нам отношение - не пойму, убей Бог!
- Это значит, ваша светлость, - заявила Хиллари Булкинс, - что мы должны
немедленно отправиться спасать принцессу, попавшую в беду!
- Хиллари! - перебил ее Ян, у которого в душе уже зародились смутные
сомнения. - Я тут немного подумал...
- Хрр-ррумп... гр-рр... алло! - Голова Пугара обрела дар речи, в глазах ее
вновь засветилась жизнь. - Были помехи. Вы переместили меня. Что произошло?
- Именно об этом, лорд Пугар, - откликнулся барон Ричард, заметно
занервничав при звуке командирского баса Черного Властителя, - мы хотели
расспросить вас. - Он заискивающе улыбнулся- - И между прочим, добро пожаловать
в мой тронный зал.
Черный Властитель оглядел помещение, насколько позволяло неподвижное
положение его головы.
- Ни фига себе свинарник! Барон смутился.
- Я не ожидал таких высоких гостей, лорд Пугар!
- Верно, верно, я свалился вам на голову без приглашения. Пока были
помехи, я кое-что успел обдумать. У меня есть к вам предложение. Но прежде я
хочу изложить вам состояние дел на текущий момент.
Несмотря на то что горло лорда Пугара стало очень коротким, он каким-то
образом ухитрился прочистить его. Ян завороженно смотрел на живую голову.
Черному Властителю удавалось говорить с такой чистотой произношения, с такими
богатыми интонациями! Ян позавидовал его возможности смаковать каждое слово,
как лакомый кусочек, а не пережевывать его с великим трудом, словно мамочкину
овсянку.
- По сути, все очень просто, - начал Пугар. - Несколько лет назад я
побеседовал с двумя великолепными гипертрифийскими монахами, Вернером и
Крепковмазом. Они указали мне на заблуждения Тьмы и мои прежние ошибки и всего
за два выходных и за жалкие гроши научили меня чувству ответственности. Я
поклялся стать Светлым Властителем и покончить со злодейскими замыслами,
выровняв тем самым баланс сил между квадрантами Темного Круга.
Но оказалось, что мои мечты неосуществимы. По крайней мере не сразу. Из
политических соображений, а именно ради сохранения столь тягостного союза с
лордом Моргшвином, мне пришлось по-прежнему творить злодеяния, чем и
объясняются все мои... э-э-э... сомнительные поступки, совершенные после того
знаменательного Преображения. Но уверяю вас, добрые друзья мои, что под
отвратительной оболочкой Черного Властителя кроется нежное и чувствительное
сердце!
- Значит, сегодня вы убивали людей исключительно из притворства? -
фыркнула Хиллари.
- Увы, накопившееся во мне зло обладает огромной инерцией и время от
времени вновь берет верх над добрыми побуждениями. Но это не имеет отношения к
вопросу, который нам предстоит обсудить. С вашего позволения я продолжу?
Барон Ричард метнул на Хиллари свирепый взгляд.
- Так, на чем я остановился? Ах да! Не вдаваясь в подробности, скажу лишь,
что лорд Моргшвин меня облапошил. Он разгадал мое намерение вступить в союз с
лордом Люминоса, отцом Аландры, и выступить против Моргшвина... Таким образом,
напав на Люминос, Моргшвин тем самым напал и на меня. Еще повезло, что мою
магию так просто не сломаешь. Так что убить меня он не убил. И все равно
положение мое фиговое. Еще раз повезло - Моргшвин не знает о моей способности
переносить свои разум а этого двойника... вернее, в то, что от него осталось.
Итак, мое предложение. На основании ваших слов, друзья мои, я заключаю,
что Моргшвину удалось вновь схватить королеву Аландру благодаря какому-то
странному стечению обстоятельств, не последнюю роль в которых сыграл этот ваш
недо-homo sapiens. Земли Темного Круга я знаю как пять своих парализованных
пальцев. Соберите отряд рыцарей, и мы все вместе отправимся в поход, спасать
прекрасную даму. Если нам удастся вырвать Аландру из когтей Моргшвина, она
воссядет на трон своего отца, и в Темном Круге восстановится равновесие и
статус-кво. Ну как, правда я хорошо придумал?
- Совершенно согласен и всецело одобряю! - зазвенел на весь тронный зал
чей-то бравый тенорок, похожий на звон серебряного колокольчика. - Барон
Ричард, - продолжал рыцарь Годфри Пинкхэм, приближаясь к собравшимся у стола, -
с вашего позволения я хотел бы возглавить эту экспедицию!
- Пинкхэм, - проворчал барон, - что за дурная привычка вмешиваться в
важные переговоры?
Сар Годфри бросил угрюмый взгляд на Яна и снова обратился к барону:
- Простите, милорд, но, пока творилась вся эта неразбериха, я успел
посоветоваться со своим астрологом. Выяснилось, что по плану вчера утром я
должен был спасти принцессу. И подозреваю, что та женщина, о которой говорят
лорд Пугар и о которой толкует своим кретинским языком наш Ян Фартинг, - и есть
та самая дама, которой мне суждено предложить свои рыцарские услуги. Поэтому я
имею полное право требовать роль предводителя в отряде рыцарей, который
отправится в Темный Круг!
- Мы с Яном тоже пойдем! - заявила Хиллари. Ян, с трудом удерживавший на
месте содержимое своего желудка, дернул Хиллари за рукав, но, прежде чем он
успел шепнуть ей на ухо свои возражения, голова лорда Пугара вновь заговорила.
- Да, и это прекрасно, но помните, что в нашем отряде должны быть только
смельчаки. Ибо в пустынных землях Темного Круга встречаются такие опасности, о
которых здесь не смеет даже помыслить ни одно здравомыслящее существо... тля
буду, если вру! Люди, дерзнувшие углубиться а эти негостеприимные края, редко
возвращаются живыми. О, сколько жутких историй я мог бы вам рассказать...
Ян почувствовал, что коленки его начинают неумолимо трястись.
- Ну да нечего зря языком чесать. - перебил сам себя лорд Пугар. - Мы
должны поступить так, как велит нам рыцарская честь. А ну, позвольте мне
потолковать с юношей, которому принадлежит победившее меня оружие. Где ты нашел
этот легендарный клинок, о Ян Фартинг?
- На Торговой площади, сэр! - пропищал Ян непослушным голосом. - Вчера,
когда я искал помощи, чтобы спасти Аландру.
- Любопытно. Смею предположить, что твоя находка пригодится нам в
путешествии, - сказал Пугар, выслушав перевод Хиллари. - Таким образом, мы с
радостью примем в отряд и тебя, и твою маленькую приятельницу, которая умеет
толковать твои слова. Чует мое сердце, Ян Фартинг, что ты...
- О, прошу вас, сэр, - проговорил Ян, уже не в силах выносить охвативший
его страх. Ему показалось, что на него разом навалились все переживания
сегодняшнего дня, не говоря уже о тяготах всей его безрадостной жизни. - Я бы,
пожалуй, остался в Грогшире. Жизнь сапожника мне куда больше по душе, чем
рыцарские походы.
Хиллари в ужасе обернулась к Яну:
- Но, Ян! Ты должен! Мы обязаны исправить эту чудовищную ошибку! Ты должен



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.