забрались ко мне на четвертый этаж старого
доходного дома. Я позвонил на службу и сказал,
что болен. Мы расположились друг против
друга. Бетти забросила ногу на ногу и, покачивая
ступней, посмеивалась. Все было как в старые
времена. Почти. Что-то безвозвратно ушло.
Как только вы звоните и объявляете себя больным,
к вам на дом выезжает медсестра, чтобы
удостовериться, что вы действительно мучаетесь от
какого-нибудь недуга, а не отрываетесь где-нибудь в
ночном клубе или за покерным столом. Я жил совсем
рядом с центральным отделением, так что для них
устроить мне проверку == сплошное удовольствие.
Часа через два, после того как мы с Бетти
расположились поудобней возле бутылочки виски, в
дверь постучали. == Кто это? == всполошилась Бетти.
== Спокойно, == шепнул я ей, == не ори так!
Снимай свои туфли, ступай на кухню и замри.
== ОДНУ МИНУТКУ! == крикнул я с посылом на
дверь. Закурил сигарету, чтобы перебить спиртной
выхлоп и пошел открывать. За дверью дожидалась
медсестра. Та же, что и прежде. Она меня уже знала.
== Итак, что вас беспокоит, мистер
Чинаски? Я выпустил аккуратное
колечко дыма.
== Живот крутит. == Вы
уверены? == За свой живот
== на все сто. == Вы
распишитесь, что я была у
вас? == Обязательно.
Сестра сунула мне бланк. Я подписал. Она спрятала
бумагу. == Завтра вы будете на работе?
== Еще не знаю. Если полегчает, выйду. Нет,
останусь дома. Она посмотрела на меня очень
подозрительно и ушла. Учуяла запах виски.
Веское доказательство? Вряд ли, слишком много
формальностей, зачем ей это. Скорее всего, она
просто посмеялась, когда садилась в машину с
этой бумажкой в своей маленькой черной сумочке
и тут же забыла обо мне.
== Все в порядке, == крикнул я Бетти. ==
Одевай свои туфли и выходи оттуда. == Что за
баба? == Медсестра с почты. == Ушла? == Да,
выходи. == Что, каждый раз вот так?
== Еще ни разу не пропустили. Ладно, давай-ка
эту скромную победу отпразднуем хорошенькой
порцией! Я сходил на кухню и принес два полных
бокала. == Салют!
Мы высоко подняли свои бокалы и чокнулись. И
тут взорвался будильник. Я подпрыгнул так, будто
мне в задницу всадили заряд соли. Бетти
завалилась на диван и задрала ноги выше головы.
Подскочив к часам, я вырубил звонок. == Черт, ==
очухалась первой Бетти, == я чуть не обделалась!
Мы рассмеялись, уселись рядышком и осушили
наши бокалы.
== Был у меня один приятель, он работал в
администрации округа, == взялась рассказывать
Бетти. == К нему тоже приходили с проверкой, обычно мужик, но не всегда, а,
примерно, на пятый раз. Однажды ночью мы
пили с Харри, так его звали, Харри. Мы уже
прилично надрались, когда в дверь вот так же
постучали. Харри сидел на кушетке, и как был в
одежде, так и бросился в кровать. Я сунула наши
бутылки, стаканы под кровать и открыла дверь.
Ввалился какой-то рыжий козел и прямиком на
кушетку. Харри даже не успел скинуть ботинки,
он просто закутался в одеяло. "Как
самочувствие, Харри?" == начал пытать он. "Да
не очень. Вот она ухаживает за мной", == сказал
Харри и показал на меня. А я еле-еле на ногах
стою. "Ну, тогда, я надеюсь, ты скоро
поправишься",- говорит этот козел, встает и
уходит. Конечно, он видел и бутылки, и стаканы
под кроватью и догадался, почему у Харри такие
большие ноги. Неприятная ситуация.
== Черт, они не позволяют человеку даже
пернуть самостоятельно! Только под их
руководством. == Это точно.
Мы выпили еще и переместились на кровать.
Мы лежали поодаль друг от друга == невероятно,
но это было так. Бетти пошла в ванну, и я
смотрел на ее обвисшие, сморщенные ягодицы.
Бедняжка. Пожухлая женщина. Я вспомнил
Джойс, ее налитые формы, как приятно было
ласкать их. И Бетти когда-то была такой. Печаль,
глубокая и безмолвная, окутала комнату. И когда
Бетти вернулась, мы уже не смеялись, не пели,
мы даже не разговаривали. Мы просто лежали в
темноте, пили и курили сигареты, пока не
уснули. Наши ноги не переплелись во сне, как
это бывало прежде. Мы не прикоснулись друг к
другу. Два пепелища.
2
Я позвонил Джойс.
== Как функционирует шпингалет у Лиловой
Заколки? == Я не понимаю, что происходит,
Хэнк, == ответила она. == Ты ему сказала, что
развелась? == Да. Мы сидели в кафетерии, и я
все рассказала. == Ну, и что же случилось?
== Он выронил вилку. У него отвисла
челюсть. "Что?" == переспросил он.
== Он понял, к чему ты клонишь, детка.
== Но я не понимаю. Почему с тех пор он
избегает меня? Когда мы встречаемся в
вестибюле, он убегает. В кафетерии он уже не
подсаживается ко мне. Он меня совсем не
замечает.
== Крошка, это не последний мужчина на
побережье. Забудь его. Зааркань себе другого.
== Трудно забыть его. Я
рассчитываю объясниться. == А он
знает про твои деньги? == Нет, я
ничего не говорила ему.
== Ну, если ты непременно хочешь
заполучить его, то... == Нет, нет! Так я не
хочу! == Ну, как знаешь. Пока, Джойс. ==
Пока, Хэнк.
Вскоре после этого разговора я получил от
нее письмо. Она вернулась в Техас. Бабушка
совсем сдала == присмерти. Все спрашивали обо
мне. И так далее. В конце: люблю, Джойс.
Я отложил письмо и представил себе
удивление моего гида-карлика, когда он узнал,
что я облажался. Ведь этот нелепый уродец
считал меня непревзойденным мошенником.
Какое он пережил разочарование!
Неожиданно меня вызвали в Главное
управление. Как обычно, промариновали перед
дверью 45 минут, а может, и все полтора часа.
Затем:
== Мистер Чинаски? ==
послышался голос. == Да,
== отозвался я. == Входите.
Меня проводили к столу, за которым сидела
женщина. В свои 38 или 39 она выглядела еще
довольно соблазнительно, но всем своим
поведением подчеркивала, что ее
нерастраченная сексуальная энергия направлена
на дела более достойные. == Садитесь, мистер
Чинаски. Я сел.
"Дорогуша, == попутно мелькнула мысль, ==
попади ты под меня, я бы доставил тебе
настоящее удовольствие".