АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
глаз. Время от времени они поднимали кверху крылья и хлопали ими, как делают
хищные птицы.
- Доброе утро, доброе утро, золотоискатели, - обратился к ним Попугай.
- Я привез вам привет от Ха-Ха.
Грифоны ответили "Утро доброе" рыкающими низкими львиными голосами.
После чего вытолкнули вперед оратора.
- Герр Попугай, мы рады вас видеть очень, - начал он густым басом.
- Так, так, - хором подтвердили грифоны, кивая головами.
- Мы слыхал, что василиски вас и Ха-Ха убил, и мы очень-очень горевал,
- продолжал оратор.
- Мы оба в полном порядке, - отозвался Попугай. - Но дело в том, что
василиски совсем вышли из повиновения.
- Это есть очень прискорбно, - проговорил грифон. - Василиски должны
послушаться.
- Они украли Великие Книги, - рассказывал дальше Попугай, - и держат их
в своем замке. Мы - я и эти вот дети - намерены отнять их у василисков.
- Друзья герра Попугая - друзья грифонов. - Представитель грифонов
наклонил голову.
- Василисков пора проучить, - продолжал Попугай. - Нельзя допустить,
чтобы они заправляли страной. Они уже кладут по яйцу в день. Кто знает, чем
это кончится! Скоро они, чего доброго, запретят использовать золото как
строительный материал.
- Что? - зарычали грифоны. - Мы этого не допускать стать.
- Таково положение дел, - заключил Попугай. - Ему мы и пытаемся
положить конец. На нашей стороне единороги и горностаи, и мы хотим знать,
можем ли мы рассчитывать на вашу помощь.
Грифоны посовещались своими низкими рыкающими голосами, помахали
крыльями, постучали клювами, и наконец представитель грифонов заговорил:
- Мы согласны есть. Мы присоединяйся к вам. Мы считайт, что под
управлением василисков Мифландии будет плохо стать. Мы ожидайт ваши
распоряжения.
- Благодарим, - отозвался Попугай, - мы известим вас, когда настанет
время.
- Всегда есть к вашим услугам, - ответил грифон, кланяясь.
Удаляясь, дети слышали "стук-стук-стук" молотков глубоко под землей и
бульканье и бормотание золота, кипящего в огромных котлах.
- Здорово, - восторженно сказал Питер, когда они выезжали из долины. -
Грифоны мне нравятся. На них можно положиться в трудную минуту.
- Тугодумы, но надежные, - заметил Попугай.
- Смотрите-ка, у нас набирается целая армия, - заметил Саймон. - С
единорогами, грифонами и горностаями у нас почти тысяча солдат.
- И они нам очень пригодятся, - сказал Попугай. - Эти василиски так
просто не сдадутся. Их замок фактически неуязвим.
- Это что значит? - вмешался Этельред, который подпрыгивал на спине
единорога позади Пенелопы.
- Это значит, что в него трудно проникнуть, - объяснила Пенелопа.
- Хо, так уж и трудно? - заметил Этельред. - А как насчет трубы,
которую я вам показал, забыли?
- Боюсь, они уже обнаружили ее и заделали, - сказал Попугай.
- Ладно, тогда я вот что скажу, - продолжал Этельред. - Не такой уж я
никчемный, как некоторые думают. Я в ихнем замке все уголки облазил, еще
когда головастиком был. Чего я про замок не знаю, значит, того и знать не
стоит. И я говорю: вовсе он не такой уж неу... неу... как вы думаете.
- Поглядим, - проговорил Попугай, - когда мы будем планировать
заключительный бой, твои знания нам пригодятся как нельзя больше.
Они проезжали густую пробочную чащу, когда единороги, до тех пор
бежавшие с безмятежным видом, вдруг остановились, отпрянули назад и
закружили на месте.
- Эге-ге, - сказал Попугай. - Что такое?
И тут единороги, которые везли Саймона и Питера (на плече которого
сейчас сидел Попугай), ринулись в лес. Единорог Пенелопы встал на дыбы,
сбросил Пенелопу и Этельреда и тоже ускакал. Пенелопа слетела в кусты, от
удара об землю у нее чуть дух не вышибло. А Этельред, сжимавший в лапах ее
аптечку, брякнулся головой вниз и, оглушенный, остался лежать посредине
дорожки.
Только Пенелопа хотела встать и посмотреть, не расшибся ли он, как
кровь у нее застыла в жилах: из-за поворота тропы вдруг показались три
василиска. Чешуя их гремела, бледные глаза горели. Пенелопа забилась
поглубже в кусты и замерла. Как она надеялась, что василиски не заметят
Этельреда! Но он лежал на самой середине тропинки и как раз приподнялся и
сел, потирая макушку и кряхтя, когда василиски подошли к нему.
- Хр-р! - рявкнул шедший впереди василиск противным кулдыкающим
голосом. - Что тут у нас такое?
- Я перуанский зеленщик, путешествую тут по вашим местам, набираю груз
лунной моркови, - не задумываясь, выпалил Этельред с большим апломбом.
- Что-то ты непохож на перуанского зеленщика, - вглядываясь в него,
сказал первый василиск. Струйки дыма и огня вырвались у него из ноздрей. -
Ты больше смахиваешь на жабу.
- Ладно, я выдам вам тайну, - заявил Этельред, с улыбкой взирая на них
снизу вверх. - Только сперва не отодвинете ли в сторонку ваш клюв? Шляпу бы
не опалило.
- Ну, говори, - василиск отступил в сторону, - в чем тайна?
- Значит, так, - начал Этельред. - Я жаба, это верно. А переодет я
перуанским зеленщиком потому, что я ин-ког-ни-то.
- Кто? - рявкнул василиск.
- Переодетый, - объяснил Этельред.
- Зачем? - осведомился василиск.
- Я выполняю важное поручение, вот зачем. Я несу очень ценный подарок
от старшего грифона главному василиску.
- Что за подарок?
- Полный набор для мастера шпионажа, - ответил Этельред, похлопывая по
аптечке. - Тут у меня оборудование, которое в один миг превратит вас в
австралийского овцевода в отпуске, а то и в литовского посла, который едет в
Того.
- Не верю я тебе, жаба! - гаркнул василиск. - Показывай, что у тебя в
сумке.
Пенелопа затаила дыхание. Она-то знала, что в сумке лежат всего лишь
мелкие медицинские принадлежности.
- Слушайте, да не могу я, - запротестовал Этельред. - Мне воспитание не
позволяет смотреть чужие подарки.
- Не покажешь - я тебя арестую, - объявил василиск.
- Слушайте, - прохныкал Этельред, оттягивая время, - какое вы имеете
право меня арестовывать? Что я такого сделал?
- Мы управляем страной. Так что имеем полное право тебя арестовать.
Перед казнью узнаешь, в чем тебя обвиняют. Открывай сумку!
- Ах так, ладно, - недовольно пробурчал Этельред. Открыв сумку, он
вывалил содержимое на землю, и три василиска с любопытством нагнулись,
рассматривая рассыпавшиеся предметы своими бледными глазами.
- Это что? - Один из василисков показал на пакет ваты.
- Фальшивые волосы, - мгновенно нашелся Этельред. - Нахлобучь их на
голову - и готово: ты уже девяностолетний старик.
- А это? - второй василиск ткнул в бинты.
- Бинты, - быстро ответил Этельред. - Обвяжи себя ими и вмиг ты -
раненый с войны. Забинтуй себе голову, и родная мамочка тебя не узнает.
- А это что? - Третий василиск показал на пузырек с йодом.
- Индусский грим, - небрежно отмахнулся Этельред. - Плеснул на рожу,
пару бинтов на голову, воткнул парочку рубинов - и вот ты вылитый магараджа,
так что слон не отличит.
- А это? - Первый василиск кивнул на маленький флакончик.
Пенелопа знала, что во флакончике налита лавандовая вода. Она взяла ее
с собой, потому что лавандовая вода была холодящей и успокаивающей и
помогала от головной боли или солнечного удара.
- А невидимые чернила, - выпалил Этельред.
- Чего же их видно? - не поверил василиск.
- Так не чернила невидимые, - объяснил Этельред, - а то, что ими
написано.
- Не верю я тебе, - сказал василиск. - Ну-ка, открой пузырек и напиши
чего-нибудь этакое, невидимое.
- Недоверчивая вы публика, - проворчал Этельред, - что ты там увидишь,
раз чернила невидимые? - Тем не менее он взял пузырек и откупорил его.
В ту же минуту случилась удивительнейшая вещь. Все три василиска
попятились, из глаз у них потекли слезы, и они принялись чихать. При этом из
ноздрей у них вырывались потоки пламени и дыма, и Этельреду, в одной лапе
сжимавшему флакончик с лавандовой водой, а другой придерживавшему цилиндр,
приходилось с большим проворством отпрыгивать то туда, то сюда, чтобы
увернуться от огня.
"Почему это они ведут себя в точности как василиск, который гнался за
Септимусом? - подумала Пенелопа. - Наверное, у меня тогда на платье попала
лавандовая вода".
Василиски тем временем сопели, задыхались, глаза их слезились, они
вычихивали струи пламени и наконец не выдержали: кашляя и разбрызгивая слезы
и огонь, они повернули и бросились бежать в пробочный лес.
- Ух ты черт, - произнес Этельред, озадаченно глядя им вслед. - С чего
это они?
- Этельред, - сказала Пенелопа, выходя из тлевших кое-где кустов, - мне
в жизни не приходилось видеть, чтобы себя вели так храбро, как ты.
- Чего тут, пустое, мисс. - Этельред густо покраснел.
- Ты не только вел себя храбро, но и сделал открытие: ты открыл, чего
не переносят василиски, и это нам очень поможет в сражении.
- Вы про лавандовую воду, мисс? Да, она им, видно, здорово пришлась не
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
|
|