read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


--Климат здесь ни при чем, -- ответил он, -- да и национальность тоже.
Умение любить -- это особый дар, с ним надо родиться -- мужчине ли, женщине,
все равно.
--А если один из супругов обладает этим даром, а второй -- нет?
--Такой брак наверняка окажется скучным. Впрочем, это можно сказать о
большинстве браков.
Ее окутало облачко дыма. Она подняла голову и увидела на его лице
улыбку.
--Почему вы смеетесь? -- спросила она.
--У вас такой серьезный вид. Уж не собираетесь ли вы писать трактат о
супружеской несовместимости?
--Может быть, и собираюсь. Только не сейчас, а поближе к старости.
--А хватит ли у вас знаний? За трактат нельзя садиться, не изучив
предмет досконально.
--Думаю, что хватит.
--Хм, вот как? Но позвольте напомнить, что ваш трактат останется
незаконченным, если вы ни слова не скажете о совместимости. Бывает ведь и
такое: мужчина встречает женщину, отвечающую самым его сокровенным желаниям,
разделяющую все его мысли и чувства -- от самых радостных до самых мрачных.
--Эти случаи крайне редки.
--К сожалению, да.
--Значит, мой трактат останется незаконченным.
--Что, несомненно, будет большой потерей -- не только для автора, но и
для читателей.
--Вместо главы о... совместимости, как вы изволили выразиться, я могла
бы написать несколько слов о материнстве. Эта тема мне гораздо ближе.
--В самом деле?
--Да. Если не верите, спросите у Уильяма. Он знает, какая я нежная и
заботливая мать.
--Если вы такая заботливая мать, что вы делаете на борту ?
Почему сидите с растрепанной прической на голых досках и обсуждаете с
пиратом превратности супружеской жизни?
На этот раз рассмеялась она и, оторвав от корсажа ленту, попробовала
стянуть ею растрепавшиеся волосы.
--А знаете, чем сейчас занимается настоящая леди Сент-Колам?
--Нет. Но с удовольствием послушаю.
--Лежит с холодной грелкой на животе и мучается от головной боли. И
только Уильям, верный, преданный Уильям, время от времени заходит к ней,
чтобы подкрепить ее гаснущие силы кисточкой винограда.
--Бедняжка, как мне ее жаль! Лежит, наверное, одна-одинешенька и
размышляет о супружеской несовместимости.
--Леди Сент-Колам не забивает себе голову подобной ерундой, она очень
уравновешенная особа.
--Что же заставило эту уравновешенную особу надеть мужские брюки и
отправиться на большую дорогу?
--Гнев. Гнев и недовольство.
--Чем же она была недовольна?
--Своей неудавшейся жизнью.
--От которой она, в конце концов, решила спрятаться в Нэвроне?
--Да.
--Но если настоящая леди Сент-Колам мечется в жару на кровати,
сокрушаясь о загубленной жизни, то кто же сидит сейчас рядом со мной?
--Простой юнга, скромный и незаметный член вашей команды.
--При всей его скромности и незаметности он умял уже весь сыр и три
четверти буханки хлеба.
--Ой, простите, я думала, вы закончили.
--Похоже, что закончил.
Он с улыбкой посмотрел на нее, и она отвела взгляд, боясь, что он
догадается о ее волнении, и в то же время понимая, что теперь это неважно.
Он выбил трубку о палубу и спросил:
--Хотите, я научу вас управлять кораблем?
Глаза ее просияли от радости:
--Меня? А я смогу? Мы не утонем?
Он рассмеялся, встал и потянул ее за собой. Затем подошел к рулевому и
что-то тихо ему сказал.
--Что я должна делать? -- спросила Дона.
--Возьмитесь обеими руками за штурвал, вот так. А теперь старайтесь
держаться строго по курсу, не отклоняясь ни вправо, ни влево, чтобы не сбить
фок. Чувствуете, что ветер дует вам в спину?
--Да.
--Так и должно быть. А как только подует справа, срочно поворачивайте
штурвал.
Дона взялась за рукоятки штурвала и тут же почувствовала, как податливо
корабль отвечает на каждое ее движение, весело ныряя вверх и вниз и дрожа
под напором тяжелых валов. Ветер пронзительно свистел в снастях, грохотал
узкими треугольными парусами над ее головой, надувал большой квадратный фок,
который трепетал, словно живой, и рвался на удерживающих его канатах.
Смена рулевого не прошла незамеченной. Матросы, работавшие внизу, на
шкафуте, принялись подталкивать друг друга локтями, переговариваться
по-бретонски, улыбаться и перемигиваться. А их капитан стоял рядом с ней,
засунув руки в карманы, тихонько посвистывал и зорко смотрел вперед.
--Ну что ж, я вижу, на инстинкт моего юнги можно положиться, -- наконец
проговорил он, -- хотя бы в одном.
--В чем же?
--В умении управлять кораблем.
И, рассмеявшись, он ушел с мостика, оставив ее один на один с .
Дона простояла у штурвала почти час, радуясь так же искренне, как
радовался бы Джеймс, получив новую игрушку. Наконец, почувствовав, что руки
совсем устали, она оглянулась на рулевого, который с улыбкой наблюдал за ней
издалека. Он тут же подошел и сменил ее. А она отправилась в капитанскую
каюту, бросилась на кровать и мгновенно уснула.
Проснувшись ненадолго, она увидела, что француз зашел в каюту и,
склонившись над картой, разложенной на столе, делает какие-то подсчеты.
Затем она снова заснула, а когда окончательно открыла глаза, каюта была уже
пуста. Она встала, потянулась и вышла на палубу, чувствуя, к своему
величайшему стыду, что снова хочет есть.
Было почти семь часов; корабль медленно двигался к берегу; у штурвала
стоял сам капитан. Дона подошла к нему и молча встала рядом, глядя на
туманную полосу земли у горизонта.
Через некоторое время он отдал какую-то команду, и матросы, проворно,
словно обезьяны, перебирая руками, начали карабкаться по канатам. Дона
увидела, как большой прямоугольный марсель провис и безвольно затрепыхался
на рее.
--Марсель виден первым, когда корабль появляется из-за горизонта, --
пояснил он. -- До темноты еще не меньше двух часов, и я не хочу, чтобы нас
заметили раньше времени.
Дона снова посмотрела на берег, и сердце ее забилось от неясного
волнения -- она почувствовала, что ее охватывает тот же азарт и то же
нетерпение, которые с самого утра владели всей командой, включая капитана.
--Мне кажется, вы задумали что-то чрезвычайно опасное и безрассудное,
-- проговорила она.
--Вы же сами хотели получить парик Годолфина, -- ответил он.
Она с изумлением взглянула на него -- голос его звучал спокойно и
ровно, словно речь шла всего лишь о рыбной ловле.
--Что вы собираетесь делать? -- воскликнула она. -- Объясните!
Он ответил не сразу. Повернувшись к матросам, он отдал еще одну
команду, и те кинулись убирать второй парус.
--Вам знакомо имя Филипа Рэшли? -- наконец спросил он.
--Да, Гарри как-то о нем упоминал.
--Он женат на сестре Годолфина, -- сказал он. -- Впрочем, для нас
сейчас важно не это, а то, что его корабль совсем недавно вернулся из Индии.
Я слишком поздно об этом узнал, а то непременно устроил бы на него засаду.
Теперь же он дня два как благополучно стоит в порту. Мой план заключается в
том, чтобы захватить его на стоянке вместе с командой и переправить во
Францию.
--А если их окажется больше?
--Ну что ж, придется рискнуть. Всего не предугадаешь. К тому же я
рассчитываю на внезапность, раньше мне это помогало.
Он посмотрел на нее и усмехнулся, заметив, что она скептически пожимает
плечами, словно считая его затею совершенно невыполнимой.
--Неужели вы думаете, что я зря просидел в каюте эти пять дней? --
спросил он. -- Не волнуйтесь, все продумано до мелочей. Да и матросы мои не
теряли времени даром, пока корабль стоял в ручье. Годолфин сказал вам
правду: они действительно любят бродить по окрестностям, но вовсе не для
того, чтобы соблазнять местных красоток. Точнее, не только для того.
--Разве они говорят по-английски?
--Некоторые говорят. Именно те, которых я посылаю на берег.
--Поразительная предусмотрительность!
--Нет, обычный деловой подход.
Берег вырисовывался все ясней, и вскоре корабль уже входил в
просторную, широкую бухту. Далеко на западе протянулась белая песчаная коса,
быстро темнеющая в наступивших сумерках. Корабль по-прежнему держал курс на
север, неуклонно двигаясь к берегу, хотя поблизости не было видно ни реки,
ни удобной стоянки.
--Вы еще не поняли, куда мы плывем? -- спросил он.
--Нет, -- ответила она.
Он не стал ничего объяснять, а только улыбнулся и пристально посмотрел
на нее, насвистывая сквозь зубы. Чтобы не выдать себя, она отвернулась --
слишком многое читалось в ее глазах, да и в его тоже. Она смотрела на
ровную, спокойную гладь моря, вдыхала запахи травы, мха, листьев и нагретого



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.