read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Море на несколько минут как бы оцепенело под напором ветра; но затем,
противодействуя его силе, волны поднимаются еще с большей яростью, еще
выше.
Плот отражает эти беспорядочные скачки волн, он не идет вперед, его
кидает из стороны в сторону, как щепку.
- Привяжите себя! Привяжите себя! - кричит боцман, бросая нам веревки.
На помощь пассажирам приходит Роберт Кертис. И вот Летурнеры, Фолстен и
я уже крепко привязаны к плоту. Море смоет нас только в том случае, если
плот будет разбит. Мисс Херби привязала себя за талию к одному из шестов
унесенной ветром палатки. При свете молнии я вижу, что лицо ее осталось
спокойным, ясным.
Теперь молнии сверкают непрерывно и сопровождаются раскатами грома.
Этим светом, этими звуками мы ослеплены, оглушены. Удары грома следуют
один за другим, одна молния не успевает погаснуть, как уже полыхает
другая. От этих ярких вспышек кажется, что весь небосвод объят пламенем.
Да и самый океан охвачен пожаром; и мне чудится, что молнии слетают с
гребней волн, взвиваются в небо и скрещиваются с такими же молниями в
облаках. В воздухе распространяется сильный запах серы, но молнии до сих
пор нас щадили и падали только в воду.
К двум часам ночи гроза разбушевалась вовсю. Ветер превратился в
ураган, и-сильное волнение грозит разбить плот. Плотник Даулас, Роберт
Кертис, боцман и другие матросы стараются получше скрепить его веревками.
На нас обрушиваются огромные валы, окатывая с ног до головы почти теплой
водой. Летурнер подставляет себя этим яростным волнам как бы для того,
чтобы защитить сына. Мисс Херби неподвижна, как статуя, олицетворяющая
покорность судьбе.
При мимолетном свете молний я замечаю длинные и густые рыжеватые
облака; слышится треск, напоминающий ружейную пальбу; этот особый звук
производится бесчисленными электрическими разрядами, встречающими на своем
пути зерна града. И в самом деле, от столкновения грозовой тучи с холодной
струей воздуха образовался град, и теперь он идет с неистовой силой.
Градины величиной с орех падают на нас как снаряды и ударяют по плоту с
металлическим звуком.
Град продолжается с полчаса и понемногу сбивает ветер, который, мечась
из стороны в сторону, через некоторое время возобновляется с небывалой
силой. Ванты лопнули, и мачта лежит поперек плота, матросы спешат
высвободить ее из гнезда, чтобы она не переломилась у основания. Руль
унесен валами, а вслед за ним и кормовое весло; удержать его было
невозможно. Левый фальшборт сорван, и в образовавшуюся брешь хлынули
волны.
Плотник и матросы хотят исправить повреждение, но качка мешает им, они
валятся один на другого. Вдруг плот, поднятый на гребень чудовищного вала,
наклоняется под углом более чем в 45o. Как этих людей не унесло? Как не
разорвались удерживающие нас веревки? Как волны не швырнули всех нас в
море? На эти вопросы невозможно ответить. Мне кажется немыслимым, чтобы
один из валов не опрокинул плот, и тогда мы, привязанные к этим доскам,
утонем, задохнемся.
И в самом деле, около трех часов утра, когда ураган разыгрался с еще
большей силой, плот, поднятый волной, стал чуть ли не на ребро. Раздались
крики ужаса! Мы опрокинемся!.. Нет... Плот удержался на гребне волны, на
непостижимой высоте, и при ослепительном свете перекрещивающихся молний
мы, ошеломленные, оцепеневшие от страха, окидываем взглядом море: оно
бурлит, пенится, словно ударяясь о скалы.
Затем плот почти тотчас же снова принимает горизонтальное положение; но
при толчке порвались канаты, которыми были привязаны бочонки. На моих
глазах один из них исчез в море, у другого, наполненного водой, выскочило
дно.
Матросы бросаются, чтобы удержать бочонок с сушеным мясом. Но один из
них защемил ногу между разошедшимися досками плота и упал, испуская
жалобные стоны.
Я хочу бежать к нему на помощь, с трудом развязываю удерживающие меня
веревки... Слишком поздно, и при вспышке молнии я вижу, что несчастный
матрос, которому удалось высвободить ногу, унесен волной, залившей весь
плот. Его товарищ исчез вместе с ним. Мы лишены возможности спасти их.
Волна опрокидывает меня на настил плота; голова моя ударяется о край
какого-то бревна, и я теряю сознание.



36. ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ ДЕКАБРЯ
Наконец, наступило утро; из-за облаков, еще остававшихся на небе после
бури, показалось солнце. Борьба стихий продолжалась всего несколько часов,
но она была ужасна; ветер и вода вступили в чудовищное единоборство.
Я отметил только важнейшие события: ведь обморок, вызванный падением,
лишил меня возможности видеть конец катаклизма. Знаю только, что вскоре
после сильного ливня ураган утих. Избыток атмосферного электричества,
наконец, получил грозовую разрядку. Гроза не затянулась на всю ночь. Но
какой урон, какие невознаградимые потери она причинила нам за это короткое
время. Какие бедствия нас теперь ожидают! Мы не сумели собрать ни капли из
тех потоков воды, которые пролились на нас!
Я пришел в себя благодаря заботам Летурнеров и мисс Херби. Но если я не
был унесен, когда на нас вторично хлынули волны, то этим обязан Роберту
Кертису.
Один из двух матросов, погибших во время бури, - Остин, двадцати восьми
лет, славный парень, энергичный и мужественный. Второй - старик ирландец
О'Реди, переживший на своем веку столько кораблекрушений.
Теперь нас на плоту только шестнадцать - значит, около половины тех,
кто сел на борт "Ченслера", уже нет в живых.
Что у нас осталось из провизии?
Роберт Кертис решил сделать точный подсчет уцелевшим запасам. На
сколько времени их хватит?.
Вода у нас пока есть, так как на дне разбившейся бочки осталось около
четырнадцати галлонов [шестьдесят пять литров (прим.авт.)], а второй
бочонок уцелел. Но бочонок с сушеным мясом и тот, в который мы складывали
наловленную рыбу, унесены; из этого запаса не осталось ничего. Что
касается сухарей, то Роберт Кертис полагает, что их уцелело не более
шестидесяти фунтов.
Шестьдесят фунтов сухарей на шестнадцать человек - это значит, что пища
у нас есть только на восемь дней, если считать по полфунта в день на душу.
Роберт Кертис ничего не скрыл от нас. Его выслушали в полном молчании.
В таком же молчании прошел весь день 22 декабря. Все мы ушли в себя, но
ясно, что одни и те же мысли преследуют каждого из нас. Мне кажется, что
теперь мы смотрим друг на друга совсем другими глазами и что призрак
голода уже стоит над нами. До сих пор мы еще по-настоящему не страдали ни
от голода, ни от жажды. А теперь рацион воды придется уменьшить, что же
касается рациона сухарей...
Как-то я подошел к группе матросов, растянувшихся на краю плота, в тот
момент, когда Флейпол иронически говорил:
- Если кому суждено умереть, так уж пусть лучше поскорей умирает.
- Да, - ответил Оуэн, - по крайней мере его порция достанется другим.
День прошел в подавленном настроении. Каждый получил свои полфунта
сухарей. Некоторые набросились на них с жадностью, другие бережно отложили
часть про запас. Мне кажется, что инженер Фолстен разделил свою порцию на
несколько частей, по числу обычных приемов пищи.
Если кто-нибудь из нас выживет, то это Фолстен.



37. С ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕГО ПО ТРИДЦАТОЕ ДЕКАБРЯ
После бури ветер, все еще свежий, подул с северо-востока. Надо этим
воспользоваться, так как он несет нас к земле. Мачта, исправленная
стараниями Дауласа, опять крепко вделана в гнездо, парус поднят, и плот
идет, подгоняемый ветром, со скоростью двух - двух с половиной миль в час.
Матросы занялись изготовлением кормового весла из шеста и широкой
доски. Оно работает кое-как, но при той скорости, которую ветер сообщает
плоту, нет нужды в больших усилиях, чтобы управлять им.
Настил мы тоже исправили, скрепив веревками разошедшиеся доски.
Унесенная морем обшивка левого борта заменена новой, и теперь волны не
заливают нас. Словом, мы сделали все возможное, чтобы исправить плот - это
соединение мачт и рей, - но главная опасность грозит нам с другой стороны.
Небо прояснилось, засияло солнце, а с ним вернулась тропическая жара,
от которой мы так страдали за последние дни. Сегодня она, к счастью,
умеряется ветром. Палатку вновь соорудили, и мы по очереди ищем там защиты
от жгучих солнечных лучей.
Однако недостаток пищи дает себя знать. Мы явно страдаем от голода. У
всех ввалились щеки, осунулись лица. У многих из нас явно не в порядке
нервная система; пустота в желудке вызывает сильные боли. Будь у нас хоть
какой-нибудь наркотик, опиум или табак, нам, быть может, удалось бы
обмануть голод, усыпить его! Но нет! Мы лишены всего!
Только один человек на плоту не ощущает этой властной потребности. Это
лейтенант Уолтер, снедаемый изнурительной лихорадкой, - она-то и "питает"
его; но зато больного мучит сильнейшая жажда. Мисс Херби не только отдает
ему часть своей порции, но и выпросила у капитана дополнительный рацион
воды; каждые четверть часа она смачивает лейтенанту губы. Уолтер не в
силах говорить, но он благодарит добрую девушку взглядом. Бедняга! Он
обречен, и самый заботливый уход не спасет его. Ему-то во всяком случае
уже недолго осталось страдать!
Сегодня, по-видимому, лейтенант сознает свое положение; он подзывает



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.