настала ночь, туча, черная, как смола, затянула собой все небо. Ветер
поднялся снова, он нарастал и нарастал, - бури такой никогда еще не было
прежде. Кое-кто утверждал, что настал конец света. Ячмень ветром прибило к
земле. Молнии так и разили людей и скотину. А потом хлынул дождь, точно на
землю обрушился потоп. Реки вышли из берегов, затопили поля. - Байклин
прищурил глаза, взгляд его где-то блуждал, далеко-далеко, в воспоминаниях.
Рука сомкнулась на рукояти меча.
еще до осени; дикие звери повылезли из своих горных берлог и принялись
рыскать в поисках добычи. И Исполины - никто уже даже не помнил, когда они
появлялись в Долах в последний раз - вышли из снежных своих убежищ, наводя
ужас на Роримы. Волки выли у самых ворот Талскера. Мингниш умирал.
снегом. Лютая зима заморозила землю, и никто не мог этого объяснить. - Он
опять на мгновение умолк. - Никто, кроме меня. Я, кажется, понял, в чем
дело. Я рассказал о догадках своих Варбутту - моему отцу, - а потом снова
ушел на север. В этот раз Мертах пошел со мной. Мы направились вдоль
Великой Реки, а затем пошли по ущелью к перевалу. Мы скользили по камням и
тонули в снегу. Наконец, у перевала мы прошли через Дверь. И оказались на
вершине горы под названием Сгарр Диг, на Острове Туманов. Так мы впервые
вдохнули испорченный воздух вашего мира...
что мы говорим на том же языке, на каком говорили и люди на Острове... на
каком ты писал свои книги. Только звуки у нас были немного другие, но нас
все равно понимали. У Мертаха получалось лучше, он почти в точности
скопировал их акцент, людей с острова.
впрочем, хватало. Мы даже одежду сумели добыть подходящую. Но настоящей
проблемой были зверюшки Мертаха. Надо же было их где-то прятать.
Флейта и Барабан, его любимцы.
заведения на Острове, и в конце концов нам удалось разузнать, что
случилось в тот летний день на склоне Алой горы. Женщина разбилась
насмерть, мужчина сильно покалечился. Мы узнали, как звать мужчину. Ну а
дальше уже было проще простого взять след. За тобой пошел Мертах; золото
Мингниша облегчило ему путь на юг. А я остался на севере и начал искать
еще одну Дверь, которая привела бы нас обратно домой. А он в это время
искал тебя.
почудилось. Он действительно видел их.
сам поспешил обратно. Как он добирался, рассказывать долго: то пешком, на
своих двоих, то на этих машинах, внутри которых передвигаются ваши люди. А
Флейта с Барабаном создавали ему всю дорогу сложности. - Байклин хохотнул.
- Скажу тебе, бывали они в переделках. Но все закончилось благополучно.
Они вернулись и сообщили, что ты и сам вскоре сюда вернешься.
книги, мы без труда прочитали их, ведь мы могли говорить на вашем языке. И
когда мы прочли их, они нас ошеломили. Нам стало понятно, что тот твой
несчастный случай, твоя утрата, они как-то связаны с тем, что происходит
на нашей земле. Каким-то образом ты связан с Мингнишем. И, что еще важнее,
каким-то непостижимым образом ты явился причиной всех тамошних перемен к
худшему. Над этим стоило поразмыслить.
мире, я нашел Дверь обратно. В Мингниш.
Байклин смотрел куда-то в сторону, стараясь не встречаться с ним взглядом.
девушкой. Я незаметно пошел за ней и видел, как она исчезла, пройдя через
Дверь. Возможно, она сейчас здесь, в Мингнише.
знал о ней! Все это время ты знал! И знал, что она значит для меня!
принять и все. Так будет легче. Может быть, от деяний твоих теперь зависит
жизнь многих людей, друг мой... и даже судьба всего мира.
среди диких зверей, совершенно одна.
вернулся в их дом? И почему, почему она от него убежала тогда?
по миру, которого не существует. Который есть лишь в его книгах. И жена
его - погибшая - снова жива.
не бывает.
земле нет ничего святого? Она же была мне женой.
Насколько я вижу, здесь все прекрасно, как в раю... или я, может быть,
что-нибудь упустил?
Когда я был здесь в последний раз, вся земля была укрыта снежным саваном и
скована лютым морозом. Но тебе же здесь нравится, правда, Майкл Ривен?
Тебе приятно идти здесь, по этому краю?
Ривен догнал его, чертыхаясь про себя на чем свет стоит.
меньше. Так что лучше не будем задерживаться, Майкл Ривен. И молись, чтобы
погода эта продержалась. До того, как стемнеет, нам нужно пройти немалый
путь.
костра, свет дня медленно угасал, и капли дождя запутались серебристым
туманом в их волосах. Этот костер Байклин зажег при помощи кремня и
кресала. Ему пришлось повозиться - воздух был влажным. Поужинали они
консервами из запасов Ривена, потом закопали мусор и сидели, завернувшись
в плащи, в полном молчании глядя в огонь. Дождь моросил беспрестанно.
Тихая, мирная ночь. Нет, подумал Ривен, земля эта скорбит вместе с ним, и
в горле его застрял комок.
мягкий шелест дождя. - Расскажи мне какую-нибудь историю.
глазах отражался свет пламени.
головой и уставился на догорающие угольки. Искры рассыпались веером, когда
Байклин подбросил хворосту в костер.
мало сказаний. Хотя я знаю одну историю, очень древнюю, про мирканов.
и поджал губы.
Я расскажу тебе эту историю, чтобы ты знал. Потому что ты скоро их
встретишь. - Байклин подправил костер. А потом начал свою историю:
добрые, были и злые, ибо так уж в мире заведено - нет худа без добра. Но
Исполины и есть исполины, если добры они, то беспредельно добры, если же
злы... - Байклин пожал плечами. - В общем, был среди них один, жил он в
горах за Дан Дринаном, и был он ужасно злым, просто воплощение Зла. Он
поработил людей из ближайшего Дола и заставлял их платить ему дань. Он
отбирал у них скот. И их женщин, чтобы было чем поразвлечься. Он крушил
стены, которые они возводили с таким трудом. И убивал их мужчин. Просто
так, для забавы. Короче, были они несчастны, те люди за Дан Дринаном. Но
кто же станет спорить с Исполином?
именами, - преисполнился, наконец, такой гордыни, что взбрело ему в
голову, чтобы черты его запечатлелись навечно на лицах людей из Дола. И он
заставил их сделать свое изваяние. И чтобы было оно в полный рост. Горных
гномов он тоже заставил работать, ибо искусны они в резке камня, да и