read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



минуты покоя. Вот провалиться мне, никакого покоя. Только стал палец
большой на руке подживать - и вот опять... Видел ты его?
- В шахте видал. И когда подняли, в вагонетке видал, он без памяти был.
А стал доктор Фрейзер в закутке для ламп его щупать, он как заорет... и
ругался, и клял всех, и говорит, домой везите... не желает, мол, в
больницу.
Парень запнулся и замолчал.
- Ясно, домой захотел, чтоб все заботы на меня. Спасибо тебе, малец.
Ох, и тошно же мне... тошно мне, сыта по горло!
Миссис Морел спустилась по лестнице. Пол машинально опять взялся за
кисть.
- Наверно, плохо дело, раз в больницу повезли, - продолжала она. - Но
до чего неосторожный! С другими ничего такого не случается. Да, конечно,
он бы рад свалить всю тяжесть на меня. Это ж надо, только нам наконец чуть
полегчало. Отложи все, Пол, не до рисованья сейчас. Поезд в котором часу?
Придется мне тащиться в Кестон. Придется бросить уборку посредине.
- Я закончу, - сказал Пол.
- Не надо. Я, наверно, поспею вернуться семичасовым. Ну и ну, так и
слышу, как он станет кричать и вопить! Да еще дорога в Тиндер-хилл... вся
как есть разбитая... пока довезут, всю душу из него вытрясут. И почему ее
никак не починят, эту дорогу никудышную, а ведь по ней людей в санитарной
карете возят. Больнице надо бы тут быть. Землю всю скупили, а несчастных
случаев сколько хочешь, господа хорошие, койки пустовать не будут. Так нет
же, пускай тащится раненый в санитарной карете за десять миль, в
Ноттингем. Стыд и срам! Ох, и как же Уолтер станет кричать и вопить! Я уж
знаю. Кто-то его повез. Баркер, наверно. Бедняга, вон куда его понесло,
уж, наверно, не рад, что влип. Но об Уолтере-то он позаботится. Да почем
знать, сколько Уолтеру теперь лежать в больнице... а ему это хуже смерти!
Но если только нога, это еще ничего.
Говоря так, она собиралась в дорогу. Поспешно сняла корсаж, склонилась
перед баком для кипячения, подставила бидон, и в него медленно потекла
вода.
- Пропади он пропадом этот бак! - воскликнула она, нетерпеливо дергая
кран. У нее были очень красивые, сильные руки, неожиданные для такой
маленькой женщины.
Пол убрал кисти и краски, поставил кипятить чайник и начал накрывать на
стол.
- Поезда раньше чем в двадцать минут пятого нету, - сказал он. -
Времени у тебя хватает.
- Что ты! - воскликнула она, щурясь поверх полотенца, которым вытирала
лицо.
- Да, хватает. Чашку чая уж непременно выпей. Проводить тебя до
Кестона?
- Проводить? Это еще зачем, спрашивается. А вот что мне надо ему
повезти? Фу-ты! Чистую рубашку... хорошо еще, что есть чистая. Надо было
мне ее получше просушить. Носки... нет, носки ему не понадобятся... и,
наверно, полотенце, и носовые платки. Ну, что еще?
- Гребенка, нож и вилка, и ложка, - сказал Пол. Отец однажды уже лежал
в больнице.
- И ноги у него, наверно, грязные-прегрязные, - продолжала миссис
Морел, расчесывая свои длинные, тонкие как шелк темно-каштановые волосы,
уже тронутые сединой. - До пояса-то он усердно моется, а ниже, думает,
невелика важность, все равно. Но там, наверно, такое не в диковинку.
Пол тем временем накрыл на стол. Отрезал два-три тоненьких ломтика
хлеба, намазал маслом.
- Вот, пожалуйста, - сказал он и поставил чашку чая на обычное место
матери.
- Некогда мне! - сердито воскликнула она.
- Тебе непременно надо поесть, все готово, так что садись, - настаивал
сын.
Она все-таки села, молча выпила чаю и перекусила. Ей было о чем
подумать.
Через несколько минут она вышла, до Кестонской станции предстояло
пройти две с половиной мили. Руки ей оттягивала плетеная сумка,
раздувшаяся от вещей, которые она несла мужу. Пол смотрел, как она уходит
между живыми изгородями - маленькая, быстрая, и у него щемило сердце, ведь
опять она шла навстречу боли и беде. А она торопилась, ее снедала тревога,
и она чувствовала, что сын душой с нею, чувствовала, он принимает на себя
долю тяжкого бремени, даже поддерживает ее. И уже в больнице она подумала:
"До чего же он расстроится, мой мальчик, когда я расскажу ему, как худо с
отцом. Надо будет говорить поосторожней". И когда она устало побрела
домой, она чувствовала, сын все ближе и готов разделить с ней ее тяжкое
бремя.
- Плохо, да? - спросил Пол, едва она переступила порог.
- Хорошего мало, - ответила она.
- Что же?
Она со вздохом села, стала распускать ленты шляпы. Сын не отводил глаз
от ее поднятого лица, от маленьких изработавшихся рук, развязывающих бант
под подбородком.
- Ну, не так уж это опасно, - ответила она, - но сестра милосердия
говорит, перелом тяжелейший. Понимаешь, огромный камень свалился ему на
ногу... вот сюда... кость раздробило. Торчали осколки...
- Ух... жуть какая! - воскликнули дети.
- И он, конечно, говорит, что умрет... - продолжала мать. - Разве он
может по-другому говорить. Смотрит на меня и говорит: "Конец мне,
лапушка!" Я ему - не говори глупости, какой ни плохой перелом, от
сломанной ноги не помирают. А он причитает. Не выйти мне отсюдова, в
деревянном ящике меня вынесут. Что ж, говорю, если хочешь, чтоб тебя
вынесли в сад в деревянном ящике, когда тебе станет получше, уж, наверно,
тебя вынесут. А сестра милосердия сказала: "Только если решим, что это ему
на пользу". Такая она славная, эта сестра, хоть и строгая.
Миссис Морел сняла шляпку. Дети молча ждали.
- Конечно, отцу сейчас плохо, - продолжала она. - И еще будет плохо.
Сильно ему досталось, и крови потерял много, и перелом, конечно, страшный.
Навряд ли все так уж легко срастется. Да еще жар, да если гангрена... если
дело обернется худо, его быстро не станет. Но ведь кровь у него чистая, и
заживает все в два счета, даже удивительно, так с чего бы на этот раз
обернуться к худу. Конечно, там рана...
Миссис Морел побледнела от волнения и тревоги. Все трое детей поняли,
как велика опасность для отца, и тревожная тишина повисла в доме.
- Но он всегда поправляется, - немного погодя сказал Пол.
- Это я ему и толкую, - сказала мать.
Дети теперь молча бродили по комнате.
- Вид у него и вправду был такой, будто ему конец, - сказала она. - Но
сестра милосердия говорит, это из-за боли.
Энни унесла пальто и шляпку матери.
- А когда я уходила, он посмотрел на меня. Я ему сказала, надо мне
идти, Уолтер... поезд ведь... и дети. И он посмотрел на меня. Вроде даже
строго.
Пол опять взялся за кисть и принялся писать. Артур вышел во двор за
углем. Энни сидела угнетенная. А миссис Морел застыла в маленьком
кресле-качалке, которое смастерил для нее муж, когда она ждала первого
ребенка, и невесело задумалась. Горько ей было и отчаянно жалко его, ведь
он так пострадал. И однако, в сокровенном уголке души, где должна бы
гореть любовь, зияла пустота. Сейчас, когда она безмерно жалела его, когда
готова была из последних сил, не щадя себя, выхаживать его и спасать,
когда рада была бы, если б могла, взять на себя его боль, где-то внутри, в
самой глубине, таилось равнодушие к нему, к его страданиям. И эта
неспособность любить его даже тогда, когда он всколыхнул самые сильные ее
чувства, была ей всего горше. Так сидела она в невеселом раздумье. Потом
вдруг сказала:
- А знаете, прошла я полпути до Кестона и смотрю, а на мне мои рабочие
башмаки... вы только поглядите! - То были старые коричневые башмаки Пола,
протершиеся на пальцах. - Я просто не знала, куда деваться со стыда, -
прибавила она.
Утром, когда Энни и Артур были в школе, а Пол помогал ей управиться с
домашними делами, миссис Морел опять с ним заговорила:
- В больнице я застала Баркера. На нем, бедняжке, и вправду лица не
было! "Намучились вы с ним, наверно, пока везли?" - спрашиваю. "Уж и не
спрашивайте, хозяйка!" - отвечает. "Да уж, - говорю, - понимаю я, каково
это было". "А ему-то как лихо было, миссис Морел, ох, и лихо!" - говорит.
"Понимаю", - говорю. "Всякий раз как тряхнет, я думал, у меня сердце
выскочит, - говорит Баркер. - А уж как он кричал! Озолотите меня, хозяйка,
другой раз на такую муку не пойду". "Как не понять", - говорю. "Хуже нет,
- говорит он, - и не скоро, может, а все одно этого не миновать". "Боюсь,
что так", - говорю я. Нравится мне мистер Баркер... вправду нравится.
Настоящий мужчина.
Пол опять молча взялся за кисть.
- Такому человеку, как твой отец, в больнице лежать, конечно, тяжко, -
продолжала миссис Морел. - Тамошние правила и порядки - это не по нем.
Будь на то его воля, никому не дал бы до себя дотронуться. Помню, была у
него рана на бедре и надо было четыре раза в день перевязку делать, так
разве он кого к себе подпускал? Только меня да свою мамашу, больше никого.
Нипочем. Так что намучается он с больничными сестрами милосердия. И очень
мне не хотелось от него уходить. Поцеловала я его, пошла прочь, и нехорошо
это было, стыдно.
Так разговаривала она с сыном, словно поверяла ему свои мысли, и он как
мог понимал ее, делил тревогу и облегчал ее бремя. И под конец, сама того
не замечая, мать делилась с ним чуть ли не всем подряд.
Тяжкая пора настала для Морела. Первую неделю положение было



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.