read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- А теперь, -- сказал Эмбер, -- я прочитаю тебе...
-- Мне известны люди только одной профессии, -- сказал Круг, -- которые
вот так же заводят глаза. Это наши попы.
-- Ну же, Адам, сядь и послушай. Или я тебе надоел?
-- Что за глупости, -- сказал Круг, возвращаясь к креслу. Я просто
пытался понять, что в них не так. И детей, похоже, их молчание озадачивает.
Что-то есть в во всем этом очень знакомое, а я никак не вспомню что,
какой-то поворот мысли...
-- Главная трудность, с которой сталкиваешься, переводя это место, --
сказал Эмбер, облизывая после глотка пунша толстые губы и поудобней
пристраиваясь к большой подушке, -- главная трудность...
Его прервал далекий звон дверного колокольчика.
-- Ты кого-нибудь ждешь? -- спросил Круг.
-- Никого. Разве из актеров кто зашел посмотреть, не помер ли я. Вот
разочарование для них.
Шаги лакея удалились по коридору. Потом вернулись.
-- К вам джентльмен и леди, сэр, -- сообщил он.
-- А, черт, -- сказал Эмбер. -- Ты бы не мог, Адам...?
-- Да, разумеется, -- произнес Круг. -- Сказать им, что ты спишь?
-- И что я небрит, -- сказал Эмбер. -- И что очень хочу читать дальше.
Миловидная дама в сшитом по мерке сизовато-сером костюме и господин со
сверкающим красным тюльпаном в петлице визитки бок о бок стояли в прихожей.
-- Мы... -- начал господин, копошась в левом кармане штанов и несколько
извиваясь как бы от колик или слишком тесной одежды.
-- Господин Эмбер слег с простудой, -- сказал Круг. -- Он просил
меня...
Господин поклонился:
-- Понимаю, вполне, однако вот это (свободная рука протянула карточку)
укажет вам мое имя и положение. У меня, как изволите видеть, приказ. Я
поспешил подчиниться ему, презрев мой личный долг, долг хозяина дома. Я тоже
принимал гостей. Не сомневаюсь, что и господин Эмбер, ежели я правильно
произношу его имя, проявит такую же поспешность. Это мой секретарь, --
фактически, нечто большее, нежели секретарь.
-- Ах, оставь, Густав, -- сказала дама, слегка подпихивая его локотком.
-- Профессора Круга, уж верно, не интересуют наши с тобой отношения.
-- Наши с тобой сношения? -- молвил Густав, взглянув на нее с
выражением глуповатой игривости на аристократическом лице. Скажи еще разик.
Так приятно звучит.
Она опустила густые ресницы и надула губки.
-- Я не то хотела сказать, гадкий. Профессор подумает Gott weiss was.
-- Это звучит, -- нежно настаивал Густав, -- подобно шелесту ритмичных
пружин одной синей кушетки в одной уютной спаленке для гостей.
-- Ну хватит. Это наверняка больше не повторится, если ты будешь таким
противным.
-- Ну вот, она на нас и рассердилась, -- вздохнул Густав, оборотившись
к Кругу. -- Остерегайтесь женщин, как говорит Шекспир! Однако, я должен
исполнить мой печальный долг. Ведите меня к пациенту, профессор.
-- Минуту, -- сказал Круг. -- Если вы не актеры, если все это не
идиотский розыгрыш...
-- О, я знаю, что вы хотите сказать, -- замурлыкал Густав, вам кажется
странной присущая нам утонченность, не так ли? Эти вещи обычно ассоциируются
с отталкивающей брутальностью и мраком: ружейные приклады, грубая солдатня,
грязные сапоги -- und so weiter. Но в Управлении осведомлены, что господин
Эмбер был артистом, поэтом, чувствительной душой, вот они там и решили, что
некоторое изящество и необычайность в обстановке ареста атмосфера высшего
света, цветы, аромат женственной красоты, смогут смягчить испытание. Прошу
заметить, я явился в гражданском. Возможно, -- каприз, это уж как вам будет
угодно, но с другой стороны, представьте, как мои неотесанные ассистенты
[ткнув большим пальцем свободной руки в сторону лестницы] с грохотом
вламываются сюда и начинают вспарывать мебель.
-- Вынь из кармана ту большую противную штуку, Густав, и покажи
профессору.
-- Скажи еще разик?
-- Я имею в виду пистолет, -- сдавленно молвила дама.
-- Ага, -- сказал Густав. -- Неправильно понял. Но мы объяснимся
позднее. Не обращайте на нее внимания, профессор. Склонна преувеличивать. По
правде сказать, ничего такого особенного в этом орудии нет. Банальная
служебная принадлежность, номер 184682, их можно увидеть дюжинами в любую
минуту.
-- Ну, с меня хватит, -- сказал Круг. -- Я к пистолетам равнодушен и,
-- ладно, не важно. Можете засунуть обратно. Я хочу знать только одно: вы
намерены забрать его прямо сейчас?
-- Эт'точно, -- ответил Густав.
-- Я найду способ пожаловаться на эти чудовищные вторжения, -- загремел
Круг. -- Так продолжаться не может. Они были совершенно безобидной пожилой
парой, и оба со слабым здоровьем. Вы определенно пожалеете об этом.
-- Мне вдруг пришло в голову, -- сообщил Густав, обращаясь к своей
миловидной спутнице, пока они следом за Кругом шли по квартире, -- что
полковник, пожалуй, перебрал по части шнапса к тому времени, когда мы его
покинули, так что я сомневаюсь, чтобы до нашего возвращения твоей сестричке
удалось хорошо сохраниться.
-- Этот его анекдот про двух моряков и barbok [род пирога с ямкой
посередине для топленого масла] такой смешной, -- ответила дама. -- Ты
рассказал бы его господину Эмберу. Он писатель, пусть вставит его в свою
новую книгу.
-- Ну, для этих материй твой собственный ротик... -- начал было Густав,
но они уже подошли к дверям спальни, и дама скромно отстала, когда Густав,
снова сунувший копошливую руку в брючный карман, судорожно втиснулся за
Кругом.
Лакей отодвигал от постели midu [инкрустированный столик]. Эмбер
рассматривал в зеркальце свой язычок.
-- Этот идиот явился тебя арестовать, -- сказал по-английски Круг.
Густав, с порога ласково улыбавшийся Эмберу, вдруг насупился и с
подозреньем взглянул на Круга.
-- Но это ошибка, -- сказал Эмбер. -- Кому может понадобиться меня
арестовывать?
-- Heraus, Mensch, marsch, -- сказал Густав лакею и, когда тот вышел из
комнаты:
-- Мы не в классе, профессор, -- сказал он, обращаясь к Кругу, -- так
что будьте любезны пользоваться понятным всем языком. Как-нибудь в следующий
раз я, глядишь, и попрошу вас научить меня датскому или голландскому; в
данный же момент я обязан исполнить долг, может быть столь же неприятный мне
и девице Бахофен, сколь и вам. Поэтому я вынужден обратить ваше внимание на
тот факт, что я хоть и не питаю неприязни к легкому подтруниванию----
-- Постойте, постойте, -- воскликнул Эмбер. -- Я понял, в чем дело. Это
из-за того, что я не открыл вчера окон, когда включили громкоговорители. Но
это легко объяснить... Мой доктор подтвердит, что я был болен. Адам, все в
порядке, не нужно тревожиться.
Звук прикосновения праздного пальца к рояльной клавише долетел из
гостиной при появлении эмберова лакея с перекинутым через руку платьем. Лицо
у лакея было цвета телятины, и на Густава он старался не смотреть. На
удивленный вскрик хозяина он ответил, что дама в гостиной велела ему одеть
Эмбера, если он не хочет, чтобы его расстреляли.
-- Но это же смехотворно! -- выкрикнул Эмбер. -- Не могу же я так вот
взять и впрыгнуть в одежду. Мне нужно сначала принять душ, побриться.
-- В тихом местечке, куда мы направимся, имеется парикмахер, --
дружелюбно сообщил Густав. -- Давайте, вставайте, право, не стоит быть таким
непослушным.
(А что если я отвечу "нет"?)
-- Я отказываюсь одеваться, пока вы все смотрите на меня, -- сказал
Эмбер.
-- А мы и не смотрим, -- сказал Густав.
Круг вышел из спальни и мимо рояля пошел в кабинет. Девица Бахофен
вскочила с рояльного табурета и проворно его перехватила.
-- Ich will etwas sagen [я хочу что-то сказать], -- сказала она и
уронила легкую руку ему на рукав. -- Только что, во время нашего разговора
мне показалось, что вы считаете меня и Густава довольно глупыми молодыми
людьми. Вы понимаете, это у него такая привычка, он вечно делает witze
[шутки] и дразнит меня, а я совсем не такая девушка, как вы могли бы
подумать.
-- Вот эти безделицы, -- сказал Круг, касаясь полки, мимо которой он
проходил, -- особой ценности не имеют, но он дорожит ими, и если вы сунули
фарфорового совенка, -- я его что-то не вижу, -- к себе в сумку...
-- Мы не воры, профессор, -- очень спокойно сказала она; каменное у
него было сердце, коли он не устыдился дурных мыслей, увидев, как стоит она,
блондинка с узкими бедрами и парой симметричных грудей, влажно вздымающихся
среди оборок белой шелковой блузки.
Он добрался до телефона и набрал номер Хедрона. Хедрона не было дома.
Он поговорил с его сестрой. И обнаружил, что сидит на шляпе Густава. Девушка
вновь подошла к нему и открыла белую сумочку, показывая, что не похитила
ничего, имеющего реальную или сентиментальную ценность.
-- Можете и меня обыскать, -- с вызовом сказала она, расстегивая жакет,
-- если не будете щекотаться, -- прибавила дважды невинная, немного
вспотевшая немецкая девушка.
Он вернулся в спальню. Густав у окна пролистывал энциклопедию в поисках
возбуждающих слов на M и Ж. Эмбер стоял полуодетый с желтым галстухом в
руке.
-- Et voilà ... et me voici... -- говорил он с детским прихныкиваньем.
-- Un pauvre bonhomme qu'on traîne en prison. Ох, мне туда вовсе не хочется.
Адам, неужели нельзя ничего сделать? Придумай же что-нибудь, пожалуйста! Je



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.