АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Да нет, я бы не сказал, - признался Мэллори и начал обход комнаты. - Попробуйте найти карту города или что- нибудь такое, где надписан адрес.
- Поторопитесь, парни! - надрывался Макмерзок. - Мне еще надо успеть вернуться к Кудряшке Мэлони!
- Заткнись, - оборвал детектив, останавливаясь перед письменным столом, заваленным почтовыми каталогами женского белья, и приступая к осмотру ящиков. Первый наполняли безвкусные блестящие галстучные булавки, запонки и зажигалки - некоторые довольно дорогие, но все до единой, несомненно, ворованные; во втором обнаружился еще десяток клубков бечевы; третий содержал два перстня с сапфирами, крутое яйцо и сломанный кубик Рубика; а в четвертом и последнем лежали бланки двух десятков лучших манхэттенских отелей да груда погашенных трехцентовых марок.
Затем Мэллори открыл сундучок, где находилось с полсотни шерстяных узорчатых носков, все до единого непарные, все до единого слишком большие для лепрехуна, из чего следовало, что они похищены из полусотни разных пар.
- Я нашел записную книжку, если это что-нибудь вам даст, - объявил Крис, шаривший под кроватью.
- Хорошо! - одобрил Мэллори, подходя к нему. - Дайте-ка взглянуть.
Открыв книжку, он пролистал ее. Там обнаружилось шесть (,%-: Кудряшка, Калачик, Щечки, Веснушка и две Вельмы. Каждое имя сопровождалось какой-нибудь припиской; две гласили: "Большие буфера!", еще три "Грандиозные сиськи!", а одну Вельму сопровождало: "Фантастические арбузы!", заставив Мэллори гадать, какое же описание стоит выше всего по десятибалльной шкале ценностей Гиллеспи. Ни фамилий, ни адресов, ни телефонов в книжке не приводилось. Мэллори еще раз просмотрел ее страничку за страничкой на случай, если что-нибудь прозевал, после чего отшвырнул книжку на кровать.
- Не годится, а? - поинтересовался Крис, поднимая голову от стопки журналов, снова попавших к нему в руки, но вдруг резко наклонился. - А это что?
- Что там у вас? - спросил Мэллори.
Портье выпрямился, держа в руке кожаный ремешок.
- Смахивает на собачий поводок. Взяв ремешок, Мэллори внимательно осмотрел его, сосредоточенно сдвинув брови. Потом окликнул:
- Фелина!
Оставив свой клубок в покое, девушка-кошка подняла глаза:
- Да?
- Здесь недавно были какие-нибудь собаки?
Потянув воздух носом, она отрицательно качнула головой.
- Проклятие! - буркнул Мэллори.
- Вы как будто огорчились, - заметил Крис.
- Еще бы мне не огорчиться, если это то, что я думаю. - Мэллори сунул ремешок в карман, окинув комнату прощальным взглядом. - Ладно, я видел тут все, что заслуживает внимания.
И, подхватив Макмерзока, направился к двери.
- Одну минуточку! - попросил Крис, взял журналы, подошел к картонной коробке и отобрал пару бриллиантов, с ухмылкой пояснив:
- Для "Кристемы".
- Я ничуть не против, - согласился Мэллори. Они вернулись на лестницу, спустились на двенадцатый этаж и лифтом съехали в вестибюль.
- Спасибо за помощь, - бросил Мэллори, направляясь к входной двери.
- А мои полсотни зеленых? - потребовал Макмерзок.
- Мы же не ударили по рукам! - отмахнулся Крис.
- Как я мог ударить по рукам?! Мои руки связаны!
- А, какого черта! - пожал плечами Крис. - Теперь, когда я знаю дорогу в комнату Гиллеспи, что мне полсотни зеленых? - Вытащив купюру, портье сунул ее лепрехуну в карман.
- А вы уверены, что сможете найти обратную дорогу? - поинтересовался Мэллори.
- Все просто, - ответил портье. - Пятнадцатый, двенадцатый, четырнадцатый, тринадцатый. - Он вдруг нахмурился. - Или так: двенадцатый, пятнадцатый, четырнадцатый, тринадцатый?
- Зависит от погоды и дня недели, - радостно хихикнул Макмерзок.
Мэллори вынес лепрехуна на улицу, после чего развязал ему руки и ноги.
- У тебя тридцать секунд, коротышка.
- Па что? - осведомился Макмерзок, скакавший туда-сюда, размахивая руками, чтобы восстановить кровообращение в конечностях.
- На то, чтобы убраться отсюда к чертям, пока я не натравил на тебя Фелину!
- Что ты городишь?! - возмутился Макмерзок. - Ты получил, что хотел!
- Я не люблю лепрехунов.
- Вы что, религиозный маньяк или кто? - заверещал Макмерзок, попятившись от него. - Всем известно, что лепрехуны - богоизбранный народ!
- А еще они избранная кошколюдьми закуска, - многозначительно возвестил Мэллори.
Бросив напоследок взгляд на Фелину, Грязнуля Макмерзок во весь дух припустил по улице, всю дорогу изрыгая проклятия.
- Подожди меня здесь минуточку, - сказал детектив Фелине. - Мне надо позвонить.
Вернувшись в "Кринглово воинство", он позвонил в Патологиум, чтобы выяснить, не подоспел ли Мюргенштюрм. Оказалось, что нет.
- Что ж, - промолвил Мэллори, вернувшись к девушке- кошке. - По-моему, пора нам отправляться к бирже.
- Ты как будто озадачен, - заметила Фелина, сидевшая на тротуаре, играя с клубком бечевки, позаимствованным в комнате Гиллеспи.
- Я и в самом деле озадачен.
- Чем?
- Происходит нечто странное, - наморщил он лоб.
- Знаю. Гранди украл единорога.
- Не только это, - покачал он головой. - У меня сложилось впечатление, что теперь у меня вполне достаточно фрагментов головоломки, чтобы составить из них целостную картину, но что-то никак не могу подогнать их один к другому. - Он помолчал. - Я знаю, что происходит, но не знаю почему!
- Я не знаю, о чем ты таком толкуешь. - Фелина внезапно расплылась в улыбке. - Зато я знаю одну вещь.
- О? И что же именно?
- Ты должен мне ту серебряную вещицу.
- Какую еще серебряную вещицу? - переспросил поставленный в тупик Мэллори.
- Ты обещал мне купить ее, если я найду комнату Гиллеспи.
- А, это! Обещал, - вздохнул он. - Ладно, пойдем на юг по Бродвею. Если это мишурная дешевка, то обязательно будет там продаваться.
Он начал отыскивать какую-нибудь знакомую улицу. Как только ему удалось сориентироваться, им с Фелиной потребовалось менее пяти минут, чтобы добраться до сверкающего неоновыми огнями "Великого Белого пути". Там $%b%*b(" вошел в магазин сувениров и вскоре появился, неся расшитую серебристыми блестками повязку. Фелина тотчас же обернула ее вокруг предплечья.
- Вообще-то ее носят не здесь, - уточнил Мэллори.
- Я хочу видеть ее, - возразила Фелина, поднося руку к свету и гордо демонстрируя ее детективу, не обратившему на нее ни малейшего внимания. - Ты все еще насуплен.
- Я все еще пытаюсь разобраться, что к чему, - рассеянно отозвался он.
- Могу я чем-нибудь помочь?
- Вряд ли. - Он негромко выругался. - Проклятие! Я так чертовски близок к разгадке, что буквально носом ее чую! - Посмотрев на часы, он глубоко вздохнул. - Лучше пойдем-ка к бирже. Может, Виннифред или Мефисто повезло больше, чем нам.
Но, еще не договорив, он уже знал, что искания его компаньонов окажутся столь же бесплодными. В глубине души детектив был абсолютно уверен, что выяснил все, что необходимо знать, и если бы только удалось отыскать способ перетряхнуть и сложить воедино накопленные обрывки сведений и информации, картина сразу же обрела бы смысл и значение.
Он все еще мысленно перекладывал фрагменты мозаики так и эдак без особого успеха, когда дорога вывела его на Уолл- стрит.
Глава 11
02.12 - 02.38
Когда Мэллори с Фелиной подошли к бирже, дождь уже прекратился, сменившись промораживающим насквозь ветром. Там их никто не ждал.
Детектив оглядел Уолл-стрит из конца в конец; ветер нес над землей несколько обрывков бумаги, да старый пес ковылял, прихрамывая, посреди тротуара в квартале от них, но нигде ни следа Виннифред или Мефисто.
- Что ж, мы пришли на пару минут раньше срока, - заметил Мэллори, бросав взгляд на часы. - Располагайся поудобнее. Похоже, нам придется чуточку обождать.
Вдруг послышался жуткий, прямо потусторонний вой.
- Что это?! - вскинулся Мэллори.
Напружинившаяся Фелина огляделась и убежденно заявила:
- Кто-то умирает.
- Наверное, просто ветер, - покачал головой детектив.
- Кто-то старый и хилый, - промурлыкала она, раздувая ноздри, чтобы уловить запахи, доносимые ветром.
- Старый и хилый не может так громко выть. Тут снова раздался вой, говоривший о безмерной печали и закончившийся низким, горестным стоном.
- Кто-то старый, больной, хилый и вкусный, - проворковала девушка-кошка.
- Сойдемся на том, что просто хилый, - благоговейным тоном произнес Мэллори.
Мимо пролетел по ветру лист бумаги, и детектив выхватил его из воздуха, чтобы рассмотреть. Это оказалась газета за 29 октября 1929 года.
"ЧЕРНЫЙ ВТОРНИК! - провозглашал заголовок. - БИРЖЕВОЙ КРАХ!"
Охваченный любопытством Мэллори принялся читать передовицу, но быстро утратил интерес и мельком проглядел статью, объяснявшую, каким образом говорящие картины повлекут Голливуд к финансовой катастрофе. Наконец перевернул страницу и углубился в заметку о многообещающей двухлетке по кличке Галантная Лиса.
Закончив чтение, он швырнул газету на землю и снова поглядел вдоль улицы, буркнув:
- По-прежнему ни слуху ни духу. Снова послышалось горестное стенание.
- Любопытно, кто бы это мог быть? - с беспокойством проронил детектив и только тут обнаружил, что остался в одиночестве.
- Фелина! - рявкнул он, но отклика не услышал. Сбегав на угол, заглянул на поперечную улицу, снова позвал Фелину, но она не показывалась. Вернувшись к фасаду биржи, он услышал хлопанье веревок на ветру о металл и принялся осматривать флагштоки, выстроившиеся вдоль тротуара, - в надежде, что Фелина сидит на верхушке одного из них. Но надежда не сбылась.
- Похоже, наш благородный маленький отряд стал еще благороднее и меньше, - проворчал Мэллори, сунув руки в карманы и выхаживая взад-вперед перед биржей. Через некоторое время, решив закурить, повернулся спиной к улице, чтобы заслонить огонек зажигалки от ветра. А повернувшись обратно, оказался лицом к лицу с Великим Мефисто, плотно запахнувшимся в свой плащ.
- Извините за опоздание, - сказал маг. - А где Виннифред и маленькая лошадь?
- Еще не показывались.
- А девушка-кошка?
- Была здесь минуту назад, - нахмурился Мэллори. Мефисто отступил в арку двери биржи, пожаловавшись:
- Вот чертова накидка! Отлично спасает от дождя и снега, но с ветром ни черта не может поделать. - Он состроил недовольную гримасу. - Пожалуй, к лучшему, что на фабричном клейме нет моего имени.
- Что вам удалось выяснить? - осведомился Мэллори.
- Я по-прежнему не знаю, где Лютик, но зато знаю, что у Гранди его нет.
- А где сейчас Гранди?
- Не имею ни малейшего представления, - развел руками Мефисто.
- Минуточку, - наморщил лоб Мэллори. - Вы же говорили, что только что с ним виделись.
- Ничего подобного я не говорил. Я сказал, что Лютика у него нет.
- Откуда вы это знаете, если не знаете, где он сам?
- Есть множество способов спустить с кошки шкуру, да простит меня наша усатая подруга, - усмехнулся Мефисто. - Гранди слишком хорошо защищен, чтобы хоть кто-нибудь, пусть $ &% величайший маг и волшебник в мире, - он поклонился, - мог запросто заглянуть к нему в гости ради выяснения, что там творится. - Маг помолчал. - Я всерьез подумывал о том, не пустить ли в ход свой хрустальный шар, но он больше похож на видеотелефон: если бы я посмотрел на него, он смог бы увидеть меня. Эта мысль не очень мне понравилась; правду говоря, она меня определенно отпугнула.
- Так что же вы сделали?
- Многие его прислужники - по большей части гоблины и тролли - склонны собираться в маленьком пабе не слишком далеко отсюда, чтобы выпить и сыграть в карты. Вот я и отправился туда, купил разок выпивку на всех, сел расписать партиечку и держал ушки на макушке. - Он победно ухмыльнулся. - Я даже выиграл двенадцать долларов.
- Что же они сказали? - Мэллори раздавил сигарету и попытался закурить следующую. Ветер все время задувал огонек зажигалки, так что в конце концов детектив сдался и спрятал сигарету в карман.
- Ну, большинства там не было, - сообщил Мефисто, - но те двое, что все-таки пришли, сказали мне, что он прямо вне себя из-за чего-то.
- Еще бы! - вдруг захихикал Мэллори.
- О чем это вы толкуете?
- Последний фрагмент только что встал на свое место! - провозгласил Мэллори.
- Какой фрагмент?
- Последний фрагмент головоломки. Покидая "Кринглово воинство", я знал большую часть этого, а вы лишь заполнили пробелы.
- Какое еще воинство?
- Там живет Гиллеспи.
- Вы в самом деле его нашли?! - воскликнул Мефисто.
- Нет.
- Но все-таки что-то выяснили? - не унимался маг.
- Почти все. Но одна вещь меня тревожит: если Гранди так могуществен, почему же мы с Мюргенштюрмом до сих пор живы? Может, о вас с Виннифред он пока не знает, однако очевидно, что...
- Пока?! - взвился Мефисто, так огорчившись, что позволил накидке распахнуться. - В каком это смысле пока?!
- Рано или поздно он непременно узнает о вас, - рассудительно растолковал Мэллори.
- Лучше бы не узнавал, черт побери! Такого уговора не было!
- Это несущественно, - заметил детектив. - Ни один из нас в данный момент не подвергается ни малейшей опасности.
- А не поделиться ли вам со мной имеющимися основаниями для Подобного вывода, а уж я бы тогда решил, правы ли вы, - угрюмо молвил Мефисто. Вдруг заметив, что выбивает зубами дробь, он снова запахнул накидку, но цокот зубов не прекратился.
- Ладно, - проговорил Мэллори. - Вы знаете, где находятся подручные Гранди?
- Полагаю, совершают преступления. - Чуть помешкав, маг ,` g-. добавил:
- А может, охотятся на его врагов. Мэллори отрицательно покачал головой:
- Они охотятся на Лютика. - Он выдержал эффектную паузу. - И знаете, что я вам еще скажу?
- Что?
- Они его не найдут.
- С чего вы это взяли? - поинтересовался Мефисто.
- С того, что он мертв.
- Откуда вы знаете? - ужаснулся маг. - Вы видели его труп?
- Нет.
- Тогда с чего вы взяли, что он мертв? Мэллори вынул из кармана кожаный ремешок.
- Портье нашел это в комнате Гиллеспи. Он думал, что это собачий поводок. - Мэллори помолчал. - Но Фелина говорит, что никаких собак в комнате не было, а если бы эта штука была привязана к собаке, то пропахла бы псиной. - Он швырнул ремешок Мефисто. - Этот поводок привязывают к недоуздку, чтобы водить животное за собой.
- Это всего лишь означает, что Гиллеспи похитил Лютика, - запротестовал Мефисто. - Нам и без того это известно.
- Это означает куда больше, - возразил Мэллори. - Он ни за что бы не припрятал эту штуку в своей комнате, если бы считал, что она еще может ему понадобиться.
- Если только он не передал Лютика Гранди, - указал маг.
- Тогда с чего это Гранди вне себя? И где все его подручные?
- У него всегда дурное настроение. Что же до подручных, Новый год для них - идеальное время, чтобы набедокурить. Знаете, сколько они успеют до рассвета ограбить торговых точек и сколько пьяниц обобрать?
- Он в ярости, потому что Гиллеспи обвел его вокруг пальца, а его прихвостни охотятся за единорогом, - убежденно повторил Мэллори.
- Откуда такая уверенность? - засомневался Мефисто.
- Из того простого факта, что мы до сих пор живы. Он знает, что мы ищем Лютика. Ему самому удача не очень-то улыбается, так зачем же убивать людей, которые могут привести его к вожделенной цели?
- Перестаньте говорить "мы"! - нервно пробубнил Мефисто. - Обо мне он не знает!
- Это не играет ни малейшей роли. Пока он не найдет рубин, вы как за каменной стеной. Проблемы возникают лишь у одного меня.
- У вас?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
|
|