и суд возместит тебе их стоимость серебром. У презренного преступника ничего
нет, и ты не сможешь получить цену крови. Но вскоре ты услышишь о некоторых
мерах, которые я предприму, чтобы возместить тебе твою утрату.
приказал начальнику стражи вывести к нему кандидата Вана. Его пронзительный
взгляд остановился на студенте. Горе бедного юноши не ослабло от того, что с
него сняли обвинение в двойном преступлении. Пораженный ужасом от признания
Хуан Сана, он тихо рыдал.
тебя за совращение дочери мясника Сяо. Но ты уже получил тридцать ударов
кнутом. К тому же ты испытывал искреннюю любовь к жертве, и я думаю, что
память об этой ужасной трагедии будет для тебя значительно более суровым
наказанием, чем то, которое мог бы вынести суд. Однако любое нарушение
закона следует карать, а семье жертвы надлежит возмещение. Поэтому я решил,
что посмертный брак соединит теб" с Чистотой Нефрита, которая займет
положение первой жены. Суд одолжит тебе средства, необходимые для
приобретения положенных обычаем подарков. В соответствии с обычаем пройдет и
церемония, где место супруги займет посмертная табличка с именем Чистоты
Нефрита. После сдачи литературных экзаменов ты равномерными долями
возместишь суду эту ссуду. Каждый месяц ты также будешь выплачивать
определенную сумму мяснику Сяо, размеры которой будут установлены в
зависимости от твоего официального жалования, пока выплаты не достигнут
пятисот серебряных монет. Когда оба этих долга будут возвращены, ты получишь
право взять вторую жену. Но ни она, ни какая-либо другая сожительница не
смогут узурпировать титул Чистоты Нефрита, которая всегда будет считаться
твоей первой женой. Мясник Сяо - честный человек, ты будешь ему служить и
почитать его супругу и его, как почтительный зять. Со своей стороны, они
тебя простят и заменят твоих собственных родителей. А теперь ты свободен.
Постарайся же все свое время отдавать учебе!
встал на колени мясник Сяо и благодарил судью Ди за мудрые решения, которые
восстановили честь его семьи.
склонился к судье и прошептал ему на ухо несколько слов. Легкая улыбка
пробежала по губам начальника уезда.
разъяснить один второстепенный вопрос. Твое показание о том, как ты провел
ночь с шестнадцатого на семнадцатое, точно, за исключением одной
подробности, которая впрочем, не ставит под сомнение твою честность. Уже при
первом ознакомлении с делом мне показалось невозможным, чтобы колючки
кустарника оставили на твоем теле столь глубокие царапины. Разглядев в
неясном утреннем свете груды кирпичей и заросли кустарника, ты, естественно,
заключил, что свалился среди развалин старого жилища. Но на самом деле ты
находился на площадке строящегося дома. Кирпичи предназначались для внешних
стен, и каменщики установили ряды тонких бамбуковых шестов, обычно служащих
креплением для внутренних перегородок. Вероятно, ты упал на шесты, острые
концы которых и оставили царапины. Если есть настроение, поищи это
строительство в окрестностях трактира Пяти Капризов, и я уверен, ты найдешь
место, где провел ту страшную ночь. А теперь можешь удалиться.
Когда он переступал порог своего кабинета, по залу пронесся шепот
восхищенной толпы.
РАЗОБЛАЧЕНИЯ ЗЛОДЕЯ
об убийстве на улице Полумесяца. Он закончил его просьбой к высшим
инстанциям приговорить преступника к смерти.
казнь Хуан Сана не могла состояться раньше, чем через несколько недель.
пообедал в своих покоях.
Тая. После того, как они его почтительно приветствовали, он сказал:
свежего чая и устраивайтесь поудобнее. Это надолго!
затем принялись маленькими глоточками отхлебывать чай, судья Ди развернул
свитки документов, полученных от госпожи Лян. Он аккуратно разложил их на
столе, придавил нефритовым бруском и откинулся в кресле.
себя, как небо, как Небесный Владыка допустил столько жестокости,
несправедливости и насилия! Лично я редко встречал нечто, оставляющее стать
же гнетущее впечатление!
сосредоточились.
запутанное повествование на две части. В первую войдут возникновение истории
и се развитие в Кантоне. Во вторую - события, происшедшие в Пуяне после
приезда сюда Линь Фана и госпожи Лян. По правде говоря, события первой части
выходят за пределы моей компетенции. Постановления об отсутствии состава
преступления были приняты в суде Кантона и судом провинции Гуандун, и я не
могу возвращаться к их приговорам. Но, хотя первая половина истории нас не
касается, нам надлежит в ней разобраться, потому что она позволяет понять
то, что случилось в Пуяне. Я начну поэтому с краткого изложения событий в
Кантоне, опуская юридические соображения, имена и другие несущественные для
понимания предмета подробности. Так вот, около пятидесяти лет назад в
Кантоне жил богатый купец по фамилии Лян. На той же улице жил не менее
богатый торговец, самый близкий его друг по имени Линь. Оба честные,
трудолюбивые, с великолепным деловым чутьем. Их торговля процветала, а
джонки бороздили моря вплоть до Персидского залива. У Ляна был сын, Лян Хон,
и дочь, которую он отдал за Линь Фана, единственного сына своего друга Линя.
Вскоре после бракосочетания старик Линь скончался. На ложе смерти он
торжественно заклинал своего сына, Линь Фана, поддерживать и развивать
дружеские узы, существующие между домами Лян и Линь.
своего отца, то Линь Фан, напротив, распущенный, жестокий и жадный. Когда
старый господин Лян отошел от дел, его единственный сын Лян Хон успешно
развивал здоровые торговые традиции дома. Линь Фан же пустился в
сомнительные операции в надежде быстро заработать деньги. Дом Ляна продолжал
процветать, а Линь мало-помалу потерял большую часть унаследованного
богатства. По мере сил Лян Хон помогал Линь Фану, не скупился на советы и
часто вставал на его защиту, когда другие торговцы обвиняли Линя в том, что
он не выполняет договоров. Не один раз одалживал он ему значительные суммы.
Увы, эта щедрость вызывала у Линь Фана лишь презрение. Супруга Лян Хона
принесла своему мужу двух сыновей и дочь, жена Линь Фана оставалась
бесплодной. Презрение бесчестного купца к купцу честному после этого
переросло в ненависть. Линь Фан стал видеть в доме Лян первопричину всех
неудач, и чем чаще приходил к нему на помощь Лян, тем сильнее становилась
эта ненависть. Она достигла вершины в день, когда Линь, к несчастью, увидел
молодую жену Лян Хона и мгновенно ощутил к ней неудержимую страсть. Как раз
в это время провалилось одно из самых рискованных его начинаний, и он по ущи
увяз в долгах. И тогда, зная, что госпожа Лян-добродетельная, не способная
обманывать своего мужа женщина, он подготовил чудовищный план, который
позволил бы ему присвоить состояние и супругу Лян Хона.
основном не для себя, а для трех других кантонских негоциантов -
значительную сумму золотом. Преступные дела Линь Фана уже не раз вынуждали
его иметь дело с "дном" Кантона, и ему не составило труда нанять для услуг
двух бандитов. Он поручил им устроить засаду на Лян Хона, когда тот будет
возвращаться домой, убить его и украсть золото.
знать госпоже Лян, что хотел бы ее увидеть по личному и срочному поводу. Она
его приняла, и он рассказал ей следующую историю: на ее мужа только что
совершено нападение, и перевозимое им золото похищено. Слуги перенесли
раненного, но не опасно, Лян Хона в заброшенный храм в северном предместье
Кантона. Потом слуги обратились к нему. Линь Фану, чтобы проводить к своему
хозяину, который тайно хотел с ним посоветоваться о том, как лучше всего
держать себя дальше. Желанием Лян Хона было, говорил Линь Фан, чтобы о его
несчастье не было лишних разговоров прежде, чем его супруга и его отец
смогут, продав часть состояния, найти достаточно денег для возмещения трем
негоциантам. При нынешнем положении вещей разговоры о происшедшем лишь
подорвали бы доверие к ним всем. Он хотел, чтобы жена в сопровождении Линь
Фана немедленно прибыла в храм, где они вместе смогут решить, что следовало
бы продать в столь сжатый срок. Госпожа Лян поверила этой истории,
соответствующей осторожному характеру ее мужа и, покинув дом через заднюю
дверь и никого не предупредив, отправилась с Линь Фаном. В покинутом храме
Линь Фан признался ей, что ее супруг убит грабителями, но добавил, что он,
Линь Фан, любит ее и не покинет в беде. Возмущенная этими словами, она
хотела сразу же убежать и донести на него, но он принудил ее остаться, а
ночью изнасиловал.
письмо своему свекру. С помощью кушака она повесилась на стропиле крыши.
Линь Фан обыскал труп. Он обнаружил платок с последним посланием умершей, и
его текст подсказал ему дьявольский замысел. В письме говорилось: "Линь Фан
заманил меня в это пустынное место, чтобы надругаться надо мной. Принеся
бесчестие дому Лян, ваша раба, ныне оскверненная вдова, считает, что только
смертью может искупить свое преступление". Линь Фан оторвал правую сторону
платка, где была написана первая фраза послания и сжег этот клочок ткани. В