read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Угу. Может быть,- сказал я. Тут было самое место для абзаца
изысканной прозы. Генри Кларендон IV не растерялся бы на моем месте. Но мне
больше нечего было сказать.
- Ну идите, играйте,- сказал он.- Я устал. Пойду в номер и прилягу.
Приятно было познакомиться, мистер Марлоу.- Он медленно поднялся на ноги и
выпрямился, опираясь на трость. Это потребовало усилий. Я стоял рядом с ним.
- Я избегаю рукопожатий,- сказал он,- мои руки болезненны и безобразны.
Поэтому я ношу перчатки. Спокойной ночи. Если я вас больше не увижу - всего
доброго.
Он ушел, медленно вышагивая и высоко держа голову. Я увидел, что и идти
ему не просто. Он преодолел одну за другой две ступени к арке, с
продолжительным отдыхом на первой ступеньке. При ходьбе он припадал на
правую ногу, тяжело опираясь на трость. Он прошел арку и пошел к лифту. Я
решил, что Генри Кларендон IV был довольно дошлым стариканом.
Я зашагал к бару.
Марго Уэст сидела в тени с одним из игроков в канасту. Официант ставил
перед ними коктейли. Я не очень заинтересовался ими, потому что чуть дальше,
за столиком, отделенным перегородкой, сидела более известная мне особа. В
одиночестве.
Костюм на ней был тот же, но она сняла ленту со лба и распустила
волосы. Я присел. Официант подошел и принял мой заказ. Он ушел. Откуда-то
доносилась тихая музыка.
Она чуть улыбнулась.
- Извини, я вышла из себя,- сказала она.
- Оставь. Я это заслужил.
- Ты меня искал?
- Не то чтобы специально.
- А ты... Ах, я забыла,- она достала сумочку и положила себе на колени.
Она порылась в ней и что-то протянула мне. Это была чековая книжка.- Я
обещала.
- Нет.
- Возьми, дурак! Я не хочу, чтоб официант увидел.
Я взял книжку и положил в карман. Я сунул руку в нагрудный карман и
вынул маленькую квитанционную книжку. Вставил копирку и написал: "Получено
от мисс Бетти Мэйфилд, "Каса дель Пониенте", Эсмеральда, Кали форния, сумма
5000 долларов в дорожных чеках "Амери-кэн Экспресс" по 100 долларов каждый,
подписаны владельцем. Эти чеки остаются собственностью мисс Мэйфилд и будут
возвращены ей по требованию, пока стороны не договорятся о гонораре и пока
я, нижеподписавшийся, не возьму на себя охрану ее интересов".
Я подписал эту абракадабру и протянул ей книжку.
- Прочти и подпишись в нижнем левом углу. Она взяла ее и приблизила к
лампе.
- Ты меня утомляешь,- сказала она.- Чего ты хочешь этим добиться?
- Я хочу показать, что я не жулик и что ты это понимаешь.
Она взяла перо, которое я протянул ей, подписала и отдала обратно. Я
вырвал оригинал квитанции и протянул ей, затем спрятал книжку.
Подошел официант и поставил мой бокал. Он не ждал, чтобы я заплатил.
Бетти покачала головой. Он ушел.
- Почему ты не спросишь, нашел ли я Ларри?
- Хорошо. Нашли ли вы Ларри, мистер Марлоу?
- Нет. Он смылся из отеля. У него была комната на четвертом этаже с той
же самой стороны, что и твой номер. Должно быть, прямо под твоим номером. Он
собрал девять чемоданов и уехал в своем "бьюике". Местный соглядатай по
имени Явонен - он именует себя заместителем директора, "выполняющим
оперативные функции",- убежден, что Митчелл заплатил по счету и даже за
неделю вперед за свой номер. Его ничто не беспокоит. Ему я не понравился,
конечно.
- Кому-нибудь ты понравился?
- Тебе - на пять тысяч долларов.
- Ах, ты и впрямь идиот. Ты думаешь, Митчелл вернется?
- Я же сказал, что он заплатил за гостиницу за неделю вперед.
Она спокойно отпила из своего бокала.
- Сказал. Но что это может означать?
- В виде предположения я могу сказать, что по счету платил не он, а
кто-то другой, кто-то, кому нужно было время, чтобы управиться - например, с
трупом на твоем балконе прошлой ночью. В смысле, если там был труп.
- Перестань!
Она допила свой коктейль, потушила сигарету, встала и оставила счет
мне. Я расплатился и вышел. В вестибюле, подчиняясь какому-то предчувствию,
я увидел Гобла, входившего в кабинку лифта с озабоченным выражением лица. Он
повернулся и заметил мой взгляд, но виду не подал. Лифт пошел вверх.
Я вышел к машине и поехал обратно в "Ранчо Дескансадо". Лег на диван и
уснул. Это был утомительный день. Может, если я отдохну, то пойму, что,
собственно, я делаю в Эсмеральде.
"Глава 17"
Часом позже я припарковался перед скобяной лавкой. Это была не
единственная скобяная лавка в Эсмеральде, но только она выходила фасадом в
переулок с громким названием аллея Полтона. Я пошел на восток, считая
магазины. Их было семь, все блестели витринами в металлических рамках. На
углу был магазин одежды, с манекенами в витрине, косынками, перчатками и
украшениями. Цены указаны не были. Я свернул за угол и пошел на юг. Вдоль
тротуара росли массивные эвкалипты с толстыми стволами, совсем не похожие на
высокие и стройные деревья вокруг Лос-Анджелеса. В конце аллеи Полтона был
гараж. Я шел вдоль его стены, глядя на сломанные ящики, картонки, мусорные
бачки, пустые стоянки для машин. Я считал дома. Это было легко. Вопросов
задавать не приходилось. Свет горел в маленьком окошке лачуги, которая
когда-то, давным-давно, была простым и добротным домом одного из первых
обитателей Эсмеральды. Деревянное крыльцо со сломанными перилами. Когда-то
его покрасили, но это было давно, еще до появления магазинов. Когда-то,
может, тут был и садик. Парадная дверь была грязно-горчичного цвета. Окно
было плотно закрыто. Его, по-моему, никогда не мыли. За ним висели обломки
старых жалюзи. В крыльце было когда-то две ступени, но лишь на одну можно
было ступить. За хижиной, вплотную к скобяной лавке, был, по всей видимости,
сортир. Я видел, что сквозь шаткую стенку этого сооружения входил
водопровод. Домовладелец благоустраивает свои владения. Трущоба на одного.
Я переступил через сломанную ступеньку и постучал в дверь. Звонка не
было. Никто не ответил. Я взялся за ручку. Дверь не была заперта. Я толкнул
ее и вошел. У меня было предчувствие, что я найду там что-то очень
неприятное.
Лампочка светила в обгоревшем и искривившемся колпаке с порванным
абажуром. Диван был покрыт старым одеялом. Старое кресло из тростника,
качалка, стол, покрытый засаленной клеенкой. На столе рядом с чашкой кофе
лежала местная газета на испанском языке "Эль Диарио", блюдечко с окурками,
грязная тарелка, маленький транзистор, передававший музыку. Я выключил его.
Тишина упала, как перина. Затем из-за полуоткрытых дверей раздалось тиканье
будильника, затем звон цепочки, шелест крыльев и надтреснутый голос сказал
быстро: "Quieu es? Quieu es? Quieu es?" (Кто там? Кто там? Кто там? (исп.))
За ним последовало сердитое бормотание. Затем вновь тишина.
Из большой клетки в углу на меня глядел круглый, сердитый глаз попугая.
Он крутился на насесте.
- Амиго,- сказал я.
Попугай разразился безумным хохотом.
- А ну не кипятись, братишка,- сказал я.
Попугай перебрался на другой конец насеста, клюнул из белой чашки и
пренебрежительно стряхнул овсинки с клюва. В другой чашке была вода.
- У тебя, видно, нет жилищной проблемы,- сказал я. Попугай уставился на
меня и фыркнул. Он наклонил голову и уставился на меня другим глазом.
- Necio! - заорал он.- Fuera! (Дурак! Вон! (исп.))
Где-то капала вода из протекающего крана. Часы тикали. Попутай
передразнивал их. Я сказал:
- Попка-дурак.
- Hijo de la chingada (Сукин сын (исп.)),- ответил попугай.
Я фыркнул на него и толкнул полуоткрытую дверь в местный вариант кухни.
Линолеум на полу перед умывальником был протерт до досок. Ржавая газовая
плита с тремя горелками, открытая полка с несколькими тарелками и
будильником. Титан старинного типа для горячей воды в углу, из тех, что
взрываются, потому что у них нет предохранительного клапана. Узкая задняя
дверь была заперта, и ключ торчал из скважины. Единственное окно было
закрыто. Лампочка свисала с потолка. Потолок над ней потрескался и был весь
в подтеках. За моей спиной попугай бесцельно крутился на своем насесте и
время от времени тоскливо урчал со скуки.
На оцинкованной доске умывальника лежала короткая черная резиновая
трубка, а рядом с ней стеклянный шприц с дошедшим до упора поршнем. В
раковине лежали три длинных, тонких и пустых пробирки с маленькими
пробочками рядом. Видал я такие пробирки.
Я открыл заднюю дверь, ступил во двор и подошел к сортиру. У него была
скошенная крыша, два с половиной метра спереди и меньше двух метров сзади.
Дверь открывалась на себя, в другую сторону, и места для нее не было. Сортир
был закрыт, но задвижка вскоре поддалась.
Вытянутые пальцы ног ночного вахтера почти касались пола. Его голова
была во мраке, в нескольких сантиметрах от стропил крыши. Он висел на черной
проволоке - видимо, куске электрического провода. Пальцы его ног были
вытянуты, как будто он пытался встать. Я коснулся его, убедился, что он уже
остыл и не имеет смысла резать провод.
Он сделал все наверняка. Стал у умывальника в кухне, перекрутил
резиновой трубочкой руку, сжал кулак, чтобы выявить вену, затем вколол себе
полный шприц сульфата морфия прямо в вену. Так как все три пробирки были
пусты, можно было предположить, что хотя бы одна ;:з них была полной. Он не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.