как живой, дернул кверху углами, приподнялся и упал снова.
Волшебник рассердился и топнул ногой. Алисе это не нравилось.
Ковер оказался не только старым, но и своенравным. -- А он
довезет меня до места?
помахала старику волшебнику, который быстро уменьшался. Вот уже
виден сверху весь двор замка, дым идет из кузницы, раскинув
руки и ноги, спит богатырь Сила, потом показались окружающие
холмы, на одном из них мирно пасется дракон Змей Долгожеватель,
совсем как обыкновенная корова, потом заблестела речка... Тут
они вошли в облака и взяли курс на юг. Алиса несколько раз
просила ковер лететь пониже, потому что в облаках сырость и
холод, даже кашемировая шаль не спасала -- зубы стучали, а
козлик дрожал от холода. Но ковер оказался своенравным. Летел,
как хотел, Иногда даже сворачивал с пути. Один раз погнался за
стаей диких гусей и чуть было не опустился вслед за ними в
камыши, а потом вдруг захотел сразиться с большим орлом. Хорошо
еще, что орел решил не связываться с ковром-самолетом.
лохматое, крикливое -- ковер испугался и вздрогнул так, что
чуть не выкинул седоков.
ковра и закричала:
кончится.
Вы же в Аравию? Я никогда в жизни не видела Аравию. К тому же
без меня вам не обойтись. Я всегда предупрежу, подскажу, а
когда погибнете, обратно прилечу, всем расскажу.
такой мокрой и холодной, что Алиса пожалела ее.
снижаться, потеплело, и вдали показалась синяя гладь
Аравийского моря. Потом Алиса увидела на берегу белый мраморный
дворец с колоннами, окруженный благоухающим садом из роз,
гиацинтов и мандариновых деревьев. Ковер быстро снизился и лег
на дорожку у входа во дворец, а Алиса начала громко чихать, не
могла остановиться. Птица Дурында тоже чихнула, козлик тоже,
даже ковер три раза чихнул, так, что над дорожкой поднялась
пыль. Прелестная молодая девушка в длинном голубом платье,
сбежавшая на шум по мраморным, сту пенькам в сад, при виде
несчастных путешественников так расхохоталась, что долго не
могла успокоиться.
гостям, потому что была она общительной и веселой.
которого журчал, навевая прохладу, изящный фонтан, а по стенам
висели клетки с канарейками и попугаями. Она посадила Алису и
козлика на диван, заваленный пуховыми подушками, слуги принесли
кувшины с лимонадом, печенье для Алисы и целую груду свежей
зелени для козлика. Алиса пила лимонад и была счастлива. Птица
Дурында клевала печенье и тоже была счастлива.
сидят на низких табуретках старички и старушки, что-то бормочут
и напевают. Старички и старушки не обратили никакого внимания
на гостей, как будто были не живыми, а механическими.
всех арабских, иудейских, индийских и персидских земель. Каждый
знает по сто сказок, а то и больше. Вот и рассказывают. -- А
зачем? -- удивилась Алиса. -- Ты что, не знаешь? Все знают. Со
дня на день меня могут потребовать во дворец к нашему злому
властелину. И придется мне рассказывать ему сказки. Тысячу и
одну ночь подряд. Мой папа, чтобы меня подготовить, собрал сюда
сказителей. Они рассказывают, а я слушаю и запоминаю.
разговариваешь.
дворец увезут, я там не буду сказки рассказывать. Я красивая,
молодая, шах и так в меня влюбится, без всяких сказок. Я буду
готовить ему плов и шашлык, буду играть с ним в нарды и петь
песни. Мало ли какие развлечения бывают у шахов с красавицами?
А сказки пускай старики рассказывают. Я только папу
расстраивать не хотела. Смотрите, папе не проговоритесь.
умеешь хранить тайны?
человек в шароварах, сапогах с загнутыми вверх концами и белой
рубашке, подвязанной широким красным поясом. На голове у него
была красивая чалма.
Синдбад. Он пришел ко мне в гости.
-- Я счастлив познакомиться с принцессой из северных земель.
нравились ваши приключения. А нельзя выключить этих бабушек и
дедушек? Или хотя бы сделать их потише.
сказителям, дала каждому по длинной конфете и отправила их
отдыхать.
-рассказывайте, что вас сюда привело. Я умираю от нетерпения.
о собрании волшебников в замке Ооха и о том, как Кемаль арРахим
посоветовал отыскать джиннов на острове Содейда.
обернулась к Синдбаду-мореходу, который внимательно слушал всю
эту удивительную историю, и нежно взяла его за руку.
кроме тебя, не сможет помочь нашим друзьям.
аравийских краях немало корабельщиков, которые знают пути по
морям, водят свои корабли в Индию и даже в такие далекие и
недоступные страны, как Маджапа-хит, Шрикшетра, Фунань, Тямпа и
государство Ю.
сказала Шехерезада. -- Далеко ли плыть до острова Содейда?
острову трудная, в пути подстерегают рифы, водовороты,
предательские течения, страшная рыба-кит, пираты, птица Рокх и
множество других смертельных опасностей. Я бы рад помочь нашим
друзьям, но боюсь, что одного моего желания мало.
мореход? -- спросила Шехерезада и улыбнулась загадочной
улыбкой.
чалму с драгоценным изумрудом и сказал:
драгоценная Шехерезада. Он бы вдохновил меня на подвиг.
говорила, что ненавижу целоваться. Давай я лучше расскажу тебе
сказку.
Синдбадмореход. -- Я сам знаю столько сказок, что твоим
сказителям не снилось. И мои сказки настоящие. Стоит выйти за
ограду твоего дворца, и они сразу начнутся.
Хотя Алисе показалось, что не так уж она ненавидит целоваться с
мореходом.
Шехерезада, -- ты сразу же повезешь моих друзей на остров
Содейда?
корабль стоит в бухте.
Алиса.
воздух. Шехерезада расхохоталась.
Надо будет обязательно познакомиться с ним, когда он
превратится снова в человека.