read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Кто вы такой, черт побери? - спросил он. - И какого дьявола вы за-
лезли в мой костюм и на мой корабль?
Прямые черные брови незнакомца приподнялись, а губы тронула легкая
усмешка:
- Боюсь, что вы все еще бредите. Это не ваш корабль, а мой. И костюм
этот также принадлежит мне.
- Ваш корабль? - ошеломленно переспросил испанец и еще более ошелом-
ленно добавил: - Ваш костюм? Но... тогда... - Ничего не понимая, он ог-
ляделся вокруг, затем еще раз внимательно осмотрел каюту, останавливаясь
на каждом знакомом предмете. - Может быть, я сошел с ума? - наконец
спросил он. - Но ведь этот корабль, вне всякого сомнения, "Синко
Льягас"?
- Да, это "Синко Льягас".
- Тогда...
Испанец умолк, а взгляд его стал еще более беспокойным.
- Господи помилуй! - закричал он, как человек, испытывающий сильную
душевную муку. - Может быть, вы скажете мне, что и дон Диего де Эспиноса
- это тоже вы?
- О нет. Мое имя Блад, капитан Питер Блад. Ваш корабль, так же как и
этот изящный костюм принадлежат мне как военные трофеи. Вы же, дон Дие-
го, мой пленник.
Как ни неожиданно показалось дону Диего это объяснение, все же оно
слегка успокоило испанца, так как было более естественно, нежели то, что
он уже начал воображать.
- Но... Значит, тогда вы не испанец?
- Вы льстите моему испанскому произношению. Я имею честь быть ирланд-
цем. Вы, очевидно, думаете, что произошло какое-то чудо. Да, так оно и
есть, но это чудо создал я, у которого, как можете судить по результа-
там, неплохо варит голова.
И капитан Блад вкратце изложил ему все события последних суток. Слу-
шая его рассказ, испанец попеременно то бледнел, то краснел. Дотронув-
шись до затылка, дон Диего нащупал там шишку величиной с голубиное яйцо,
полностью подтверждавшую слова Блада. Широко раскрыв глаза, испанец ус-
тавился на улыбающегося капитана и закричал:
- А мой сын? Где мой сын? Он был со мной, когда я прибыл на корабль.
- Ваш сын в безопасности. Как он, так и гребцы вместе с вашим канони-
ром и его помощниками крепко закованы в кандалы и сидят в уютном трюме.
Дон Диего устало вздохнул, но его блестящие черные глаза продолжали
внимательно изучать смуглое лицо человека, который стоял перед ним. Об-
ладая твердым характером, присущим человеку отчаянной профессии, он взял
себя в руки. Ну что ж, на сей раз кости упали не в его пользу. Его зас-
тавили отказаться от роли в тот самый момент, когда успех был уже у него
в руках. Со спокойствием фаталиста он смирился с новой обстановкой и
хладнокровно спросил:
- Ну, а что же дальше, господин капитан?
- А дальше, - ответил капитан Блад, если согласиться со званием, ко-
торое он сам себе присвоил, - как человек гуманный я должен выразить со-
жаление, что вы не умерли от нанесенного вам удара. Ведь это означает,
что вам придется испытать все неприятности, связанные с необходимостью
умирать снова.
- Да? - Дон Диего еще раз глубоко вздохнул и внешне невозмутимо спро-
сил: - А есть ли в этом необходимость?
В синих глазах капитана Блада промелькнуло одобрение: ему нравилось
самообладание испанца.
- Задайте этот вопрос себе, - сказал он. - Как опытный и кровожадный
пират скажите мне: что бы вы сделали на моем месте?
- О, но ведь между нами есть разница. - Дон Диего уселся прочнее,
опершись локтем на подушку, чтобы продолжить обсуждение этого серьезного
вопроса. - Разница заключается в том, что я не называю себя гуманным че-
ловеком.
Капитан Блад пристроился на краю большого дубового стола.
- Но ведь я тоже не дурак, - сказал он, - и моя ирландская сентимен-
тальность не помешает мне сделать то, что необходимо. Оставлять на ко-
рабле вас и десяток оставшихся в живых мерзавцев - опасно. Как вам из-
вестно, в трюме моего корабля не так уж много воды и продуктов. Правда,
у нас малочисленная команда, но вы и ваши соотечественники, к большому
нашему неудобству, увеличиваете количество едоков. Сами видите, что из
благоразумия мы должны отказать себе в удовольствии побыть в вашем об-
ществе и, подготовив ваши нежные сердца к неизбежному, любезно пригла-
сить вас перешагнуть через борт.
- Да, да, я понимаю, - задумчиво заметил испанец. Он понял этого че-
ловека и пытался разговаривать с ним в том же тоне напускной изысканнос-
ти и внешнего спокойствия. - Должен вам признаться, что ваши слова до-
вольно убедительны.
- Вы снимаете с меня большую тяжесть, - сказал капитан Блад. - Мне не
хотелось бы быть грубым без особой к тому необходимости, тем более что
мои друзья и я многим вам обязаны. Независимо от того, что произошло с
другими, но для нас ваше нападение на Барбадос окончилось весьма благо-
получно. Мне приятно убедиться в вашем согласии с тем, что у нас нет
иного выбора.
- Но позвольте, мой друг, почему нет выбора? В этом я с вами не могу
согласиться.
- Если у вас есть иное предложение, я буду счастлив рассмотреть его.
Дон Диего провел рукой по своей черной бородке, подстриженной клиныш-
ком.
- Можете ли вы дать мне время подумать до утра? Сейчас у меня так бо-
лит голова, что я не способен что-либо соображать. Согласитесь сами: та-
кой вопрос все-таки следует обдумать.
Капитан Блад поднялся, снял с полки песочные часы, рассчитанные на
тридцать минут, повернул их так, чтобы колбочка с рыжим песком оказалась
наверху, и поставил на стол.
- Сожалею, дорогой дон Диего, что мне приходится торопить вас. Вот
время, на которое вы можете рассчитывать. - И он указал на песочные ча-
сы. - Когда этот песок окажется внизу, а мы не придем к приемлемому для
меня решению, я буду вынужден просить вас и ваших друзей прогуляться за
борт.
Вежливо поклонившись, капитан Блад вышел и закрыл за собой дверь на
ключ.
Опершись локтями о колени и положив на ладони подбородок, дон Диего
наблюдал, как ржавый песок сыплется из верхней колбочки в нижнюю. По ме-
ре того как шло время, его сухое загорелое лицо все более мрачнело.
И едва лишь последние песчинки упали на дно нижней колбочки, дверь
распахнулась.
Испанец вздохнул и, увидев возвращающегося капитана Блада, сразу же
сообщил ему ответ, за которым тот пришел:
- У меня есть план, сэр, но осуществление его зависит от вашей добро-
ты. Не можете ли вы высадить нас на один из островов этого неприятного
архипелага, предоставив нас своей судьбе?
Капитан Блад провел языком по сухим губам.
- Это несколько затруднительно, - медленно произнес он.
- Я опасался, что вы так и ответите. - Дон Диего снова вздохнул и
встал. - Давайте не будем больше говорить об этом.
Синие глаза пристально глядели на испанца:
- Вы не боитесь умереть, дон Диего?
Испанец откинул назад голову и нахмурился:
- Ваш вопрос оскорбителен, сэр!
- Тогда разрешите мне задать его по-иному и, пожалуй, в более прием-
лемой форме: хотите ли вы остаться в живых?
- О, на это я могу ответить. Я хочу жить, а еще больше мне хочется,
чтобы жил мой сын. Но как бы ни было сильно мое желание, я не стану иг-
рушкой в ваших руках, господин насмешник.
Это был первый признак испытываемого им гнева или возмущения.
Капитан Блад ответил не сразу. Как и прежде, он присел на край стола.
- А не хотели бы вы, сэр, заслужить жизнь и свободу себе, вашему сыну
и остальным членам вашего экипажа, находящимся сейчас здесь, на борту?
- Заслужить? - переспросил дон Диего, и от внимания Блада не ус-
кользнуло, что испанец вздрогнул. - Вы говорите - заслужить? Почему же
нет, если служба, которую вы предложите, не будет связана с бесчестием
как для меня лично, так и для моей страны.
- Как вы можете подозревать меня в этом! - негодуя, сказал капитан. -
Я понимаю, что честь имеется даже у пиратов. - И он тут же изложил ему
свое предложение: - Посмотрите в окно, дон Диего, и вы увидите на гори-
зонте нечто вроде облака. Не удивляйтесь, но это остров Барбадос, хотя
мы - что для вас вполне понятно - стремились как можно дальше отойти от
этого проклятого острова. У нас сейчас большая трудность. Единственный
человек, знающий кораблевождение, лежит в лихорадочном бреду, а в откры-
том океане, вне видимости земли, мы не можем вести корабль туда, куда
нам нужно. Я умею управлять кораблем в бою, и, кроме того, на борту есть
еще два-три человека, которые помогут мне. Но держаться все время бере-
гов и бродить около этого, как вы удачно выразились, неприятного архипе-
лага - это значит накликать на себя новую беду. Мое предложение очень
несложно: мы хотим кратчайшим путем добраться до голландской колонии Кю-
расао. Можете ли вы дать мне честное слово, что если я вас освобожу, то
вы приведете нас туда? Достаточно вашего согласия, и по прибытии в Кюра-
сао я отпущу на свободу вас и всех ваших людей.
Дон Диего опустил голову на грудь и в раздумье подошел к окнам, выхо-
дящим на корму. Он стоял, всматриваясь в залитое солнцем море и в пеня-
щуюся кильватерную струю [36] корабля. Это был его собственный корабль.
Английские собаки захватили этот корабль и сейчас просят привести его в
порт, где он будет полностью потерян для Испании и, вероятно, оснащен



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.