read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Через минуту он уже очутился в апартаментах "графини".
Темнота поглотила его, он шел осторожно передвигая ногами, и все же на
что-то наткнулся и чуть не упал. Предмет, который преградил ему дорогу,
оказался обыкновенной передвижной медицинской койкой на колесиках. Он
снова воспользовался фонариком и стал медленно водить им вокруг себя. Но
его встревожила полная тишина и полумрак. Тогда он решительно вошел в
комнату и плотно прикрыл за собой дверь. Ночничок слабо освещал чью-то
неподвижную фигуру, лежавшую на кровати и прикрытую белой простыней. Он
не сразу определил, что это женщина. Первое, что бросилось ему в глаза,
были цепи с браслетами, надетыми на руки и ноги человека.
По длинным черным волосам, разметавшимся на подушке, он понял, что перед
ним женщина. Она спала и изредка стонала во сне. Подойдя к ней поближе,
он направил на нее луч света и чуть не уронил его от неожиданности: перед ним предстало бледное, измученное лицо Люси Арчибальд!
- Люси! - чуть не выкрикнул он во весь голос. Здесь? В таком виде? Прикованная к кровати? Значит, Байкинс говорил правду, а я-то думал, что он
фантазирует от отчаяния.
Надо было что-то делать, и немедленно.
Он стал озираться по сторонам. Дверь! Ее надо закрыть, чтобы его не обнаружили здесь! Он вложил в скважину ключ и быстро повернул его. Но что
делать с девушкой? Надо разбудить ее и убедиться, что ее не напичкали
наркотиками. Тогда будет беда! Ее надо сейчас же отсюда увести.
- Люси! Люси! Вы слышите меня? Проснитесь же наконец!
Он говорил это вполголоса, опасаясь, чтобы его не услышали. Ее не так-то
легко было вывести из состояния гипнотического сна. Она зашевелилась,
застонала, но глаз открыть не могла еще долгое время. Он звал ее настой-
чиво, тормошил, призывал проснуться. В конце концов он достиг своей цели. Девушка вдруг вздрогнула всем телом, дернула руками, отчего цепи
громко звякнули и натянулись до предела, вызвав у нее крик боли.
- Тише! Ради бога, Люси! Тише, пожалуйста. Не пугайтесь, это я, Соммерс.
Сейчас я вас освобожу, дорогая. Только ничему не удивляйтесь и не пугайтесь.
Люси, широко раскрыв глаза, долгое время смотрела на него, точно не верила своим глазам.
- Мистер Соммерс? Это вы? Боже, как вы здесь очутились? - прошептала
она. Глаза у нее повлажнели, но она улыбалась.- Это вы? Неужели?
- Люси, я опять нашел вас! Но сейчас нам с вами будет гораздо труднее
выбраться но волю. Вы должны быть мужественной и помочь мне.
- Чем?
- Подчиняться во всем безоговорочно.
- Да, да, конечно.
Соммерс лихорадочно подбирал ключи к браслетам, а когда цепи были сняты
с рук и ног, она не смогла скрыть легкого стона. Это была мучительная
операция для них обоих, так как требовала большой выдержки и терпения.
Через несколько минут Люси уже находилась в квартире старухи Флеминг.
Соммерс на руках донес ее до потайного хода, дальше она пошла сама, неуверенно переставляя свои отекшие ноги.
Он прошел на кухню, открыл окно и выглянул наружу. Крышу под окном так
запорошило, что ему только с отчаянием пришлось покачать головой. Вряд
ли она сможет спуститься с этой крыши, но пусть попробует, другого выхода нет. Сюда с минуты на минуту может нагрянуть полиция. Гарри Мортон
или кто-нибудь другой. Надо было рисковать.
- Люси! Идите сюда! - сказал он, и она сразу же появилась на пороге кухни. Одного взгляда на нее было достаточно, чтобы понять, какой рискованный шаг он затеял.
- Люси, если вы хотите спастись, девочка, вам придется совершить нечто
невероятное, на что способен даже не каждый мужчина.
Он поманил ее рукой, открыл широко окно и показал вниз.
- Вам придется через это окно бежать отсюда. Сумеете ли вы сделать это?
Она выглянула из окна и содрогнулась.
- Я должна буду спуститься на эту крышу, а потом спрыгнуть с нее во
двор? - спросила взволнованно она.
- Да, Люси.
- Но я в таком виде. Я совершенно же не одета.
- Да, это правда, я об этом не подумал. У меня есть идея. У миссис Флеминг наверняка есть что-то из одежды. Надо найти что-нибудь, верно?
- А где она сама?
- Ее убили, Люси. Убили те же самые люди, которые похитили вас, понимаете?
Она побледнела как смерть. Он подумал, что с ней плохо, и хотел уже поддержать ее, но она стыдливо отстранилась, еще раз выглянула из окна, потом сказала:
- Если я не сломаю себе шею, будет чудо. И все же, мистер Соммерс, я на
все готова. Я больше не выдержу того ужаса, что я вытерпела.
Он торопливо набросил на нее кое-что из одежды старухи, на ходу инструктируя ее, как лучше добраться до крыши, а потом спуститься во двор.
- Итак, вы уходите, а я еще остаюсь. Так надо. Отправляйтесь на 46-ю
улицу к Нэнси и ждите меня там. Вот вам на такси. Садитесь на любой
транспорт, на какой вам удастся попасть. Счастливо, Люси, а теперь держитесь за конец вот этой веревки и перебросьте ноги через подоконник. Я
начну вас легонько опускать.
Люси так и сделала. Она обмотала вокруг руки несколько раз веревку и
стала вылезать из окна.
- Я ухожу, мистер Соммерс, а вы? Как же вы? Я умру от беспокойства!
- Быстрее. Обо мне не беспокойтесь!
- Вы вернетесь туда? А если вас убьют?
- Я должен узнать больше, чем узнал, Люси. Я не успокоюсь, пока не узнаю, кто похитил вас и с какой целью! Так, так, девочка, ложись теперь
на живот и сползай вниз только легонько.
- Я готова!
- Будьте осторожны, Люси, крыша сейчас скользкая.
- Да, да, я знаю.
- Ну, счастливо.
Однако он не отошел от окна до тех пор, пока не проследил весь путь, который проделала она. В тусклом свете уличного фонаря, он едва различал
ее маленькую фигурку, она сползала с крыши, распластавшись на животе. И
только тогда, когда она уже скрылась из глаз, он с глубоким вздохом облегчения сбросил с себя страшное напряжение, в котором находился уже немалое время. Прежде чем возвратиться обратно в апартаменты графини, он с
жадностью выкурил подряд три сигареты.


Дойдя до освещенного холла, он осторожно выглянул из-за портьеры. Холл
был пуст, но широко раскрытая дверь с двумя створками, ведущая, по-видимому, в гостиную, позволила ему убедиться, что там находятся люди. Он
слышал их голоса. Соммерс невольно сжал кулаки: эти люди причинили ему и
его близким столько горя и испытания.
Подавив волнение, он еще раз выглянул из-за портьеры и внимательно оглядел помещение. Роскошное убранство холла поразило его. Среди картин висели подлинники известных живописцев. Огромная хрустальная люстра не
посрамила бы ни один знаменитый оперный театр, она сверкала всеми цветами радуги, мебель мягкая, современная, пол устлан коврами самых нежных
оттенков с длинным ворсом, в них утопала нога по самую щиколотку.
После некоторого колебания он пересек комнату и затаился за одной из
створок двери. Теперь голоса говоривших доносились до него более отчетливо. Он услышал, как чей-то низкий хрипловатый мужской голос произнес:
- Я не перестаю вам удивляться, мэм! Вечно вы со своими фантазиями. И
зачем вы влезли в это дело, черт возьми?
- Эта девочка так похожа на мою дочь Магду, Луи! Я не дам ее в обиду! Ее
следует немедленно отпустить!
- Эта девочка должна была сегодня последовать за всеми остальными, мэм!
- Никогда этого не будет, Луи! Берегитесь! Я ведь еще в состоянии что-то
предпринять. Вы это знаете!
- Не говорите вздор! Мы с вами связаны одной веревочкой, и в газовую камеру, в случае чего, пойдем с вами под ручку.
- Даже Паркер признал, что она вылитая Магда! Возможно, она ее дочь,
возможно, ваша, Луи! - твердил кто-то старческим надтреснутым голосом.
Соммерс понял, что это была сама миссис Милтон, а с ней, по-видимому,
говорил сам Луиджи Финелли. Наконец-то. Наконец-то судьба свела меня с
этим иродом! - подумал он, невольно ощущая задний карман, на месте ли
оружие. Оно было на месте.
- Паркер! Паркер! Сегодня он что-то много болтал!
- За что и поплатился. - услышал он голос Леди Джен. Мурашки поползли у
него по спине от такой неожиданности.
- Как это? - спросила испуганная старуха.- Ничего особенного, бабушка.
Завтра, вернее сегодня утром вы узнаете из газет, что ваш бывший камердинер в состоянии глубокого опьянения залез на крышу небоскреба и спрыгнул вниз. Мне ничего не стоило внушить ему это.- Соммерс услышал, как
Леди Джен рассмеялась. Его схватил ужас, и он еще теснее прижался к стене, стараясь не дышать, но сердце его так колотилось, будто собиралось
выпрыгнуть из груди.
- Ты чудовище, Джина! - еле слышно прошептала миссис Милтон.- Паркер был
единственным человеком, который связывал меня с моим прошлым. Как ты
могла?
- Он слишком много болтал, бабуля. - И она снова беззаботно и весело
рассмеялась.
- То же самое ты должна проделать с этой девчонкой, Джина, как только
она выйдет отсюда. Слышишь?
- Да, папа.
- Но предварительно ты напичкаешь ее наркотиками. Поняла?
- О'кей, папа.
- Нет, нет,- запричитала графиня.
Он услышал, как она стукнула чем-то об пол, скорее всего палкой, при помощи которой она передвигалась.- Этого не будет! Вы должны хоть раз уступить мне, Луи! Эта девочка останется со мной!
- И при дальнейшей возможности отсюда удерет, мэм. Тогда нам всем несдобровать, как вы этого не понимаете? Где она сейчас?
У Соммерса похолодело внутри. Он так испугался, что чуть не выскочил из
своего укрытия. Если они надумают посетить Люси в ее спальне, то слишком
быстро обнаружат ее исчезновение, а это не входило в его планы. Он хотел
получить более полную информацию: чем же здесь занимаются эти люди?
- Она спит, папа. Билл отлично пристегнул ее к кровати,- И она снова
расхохоталась.
В этот момент ему показалось, что возле него раздались чьи-то едва уловимые звуки шагов. Он замер в ожидании. В щель он увидел, как в гостиную
робко вошла какая-то женщина.
- Что тебе, Китти? - услышал он голос Финелли.
- Сэр, к вам пришел мистер Грюннер.
- Да, да, Китти. Я давно его жду. Пусть идет сюда!
- Хорошо, сэр.
- Кстати, миссис Милтон давно пора спать. Помогите ей дойти до ее спальни.
- Хорошо, сэр.
Китти вывела миссис Милтон из гостиной, ловко поддерживая ее за талию.
Старуха шла неохотно, бормоча что-то себе под нос.
Когда они скрылись из вида, Соммерс услышал, как где-то вдалеке хлопнула
дверь.
- Отец, ты собираешься в Филадельфию?
- Я вылетаю сегодня в восемь утра.
- А что мне делать?
- Ты должна немедленно покинуть этот дом. Здесь тебе больше делать нечего.
- А что делать с этой девчонкой? Ты действительно хочешь, чтобы она ушла
вслед за Паркером?
- Прежде всего, я хочу, чтобы ты сделала все возможное и невозможное,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.