read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Но и теперь кормить их было поистине геркулесовым трудом, и только
поразительное терпение Энн позволяло ей справляться с порученным делом. На
наше счастье, держалась хорошая погода, ведь, начнись сильная качка,
гверецам вряд ли удалось бы избежать морской болезни, а тогда, не
сомневаюсь, мы остались бы без колобусов. Пользуясь тем, что "Аккра" зашла в
Лас-Пальмас, мы поспешили на местный базар и накупили всяких даров природы,
способных, как нам казалось, привлечь гверец, в том числе таких, которых они
еще не видели: шпинат, землянику, вишни. Торжествующие, доставили мы на
пароход добытые овощи и фрукты и приступили к испытаниям. Надо ли говорить,
что гверецы воротили нос от дорогостоящих вишен и земляники (правда, потом
они все-таки снизошли к вишням). Шпинат попробовали, но тоже не оценили. У
нас еще была в запасе какая-то зелень вроде фасоли. Энн в последнюю минуту
обнаружила ее на базаре, и на всякий случай мы взяли немного. И вот. поди ж
ты, гверецы так набросились на стручки, что, знать бы заранее, мы бы целый
мешок припасли.
Наконец мы прибыли в Ливерпуль. К моей великой радости, день выдался
солнечный, жаркий. Я говорил себе, что скоро всем мучениям конец, ведь
осталось только отвезти нашу коллекцию в аэропорт и лететь на Джерси.
Вечером животные уже будут благополучно размещены в зоопарке, а там им
обеспечен самый тщательный уход и нежная любовь сотрудников.
Пароход медленно подошел к стенке. Тем временем мы лихорадочно
трудились в трюме, обивая клетки брезентом и легкими одеялами. Я всегда так
делаю - не столько для защиты животных, сколько для того, чтобы люди не
тыкали пальцами в клетки с риском быть укушенными. И зверей только напугают.
К тому же в темной клетке животные спокойнее переносят всякую тряску и
болтанку.
Снова огромные сети вознесли клетки над бортом, потом опустили на
пристань, где стояли наготове грузовики. чтобы везти нас в аэропорт, к
зафрахтованному самолету. Мы аккуратно расставили клетки в кузовах машин, и
я облегченно вздохнул. Еще несколько часов - и мы будем дома, на Джерси...
Тут ко мне подошел маленький человечек и осведомился, не я ли мистер
Даррелл. Я кивнул. радостно улыбаясь,
- Видите ли, сэр,- сказал он,- я по поводу ваших леопардов,
У меня сердце оборвалось.
- Что с ними? - спросил я.
- Видите ли, сэр, у вас нет разрешения на ввоз.
- Как же так,- возразил я.- Мы обращались в министерство, там дали
разрешение и сказали, что, поскольку леопарды из Ливерпуля сразу же
проследуют на Джерси, их не надо подвергать карантину в Англии.
- Видите ли, сэр, я не получал никаких бумаг на этот счет.
- Господи... Но ведь достаточно позвонить в зоопарк. .
- Ничего не знаю, сэр. Без документов я не могу их пропустить.
Я постарался взять себя в руки. За мою жизнь мне не раз доводилось
нарываться на бюрократические крючки, и я знал, что лучше не давать воли
своим чувствам.
- Хорошо, я позвоню в зоопарк.
- Пожалуйста, сэр. Только боюсь, вам придется оплачивать разговор.
- С удовольствием,- процедил я сквозь зубы.
Мы прошли в мрачный закуток, служивший ему кабинетом, и я соединился с
Кэт.
Где, черт возьми, разрешение на леопардов? Кэт сообщила, что бумаги сию
минуту прибыли в зоопарк. Озадаченная этим, она сразу позвонила в
министерство, хотя не сомневалась, что один экземпляр направлен в Ливерпуль.
Нет, любезно ответили ей в министерстве, никаких экземпляров в Ливерпуль не
направляли, потому что все документы принято посылать лицу, ожидающему
леопардов и прочих животных.
У меня вырвался стон.
- Ладно, Кэт,- сказал я.- Я сам позвоню в министерство.
Она продиктовала мне номер телефона, и я связался с соответствующим
отделом. Чиновник выразил свое сожаление, но добавил, что отдел не совершил
никакой ошибки, направив документы туда, куда должны прибыть леопарды.
- Ну хорошо, можно попросить вас поговорить с джентльменом, которому я
сейчас передам трубку? Он не разрешает мне везти леопардов на Джерси, потому
что не получил нужных документов... Вы не могли бы подтвердить ему, что
разрешение оформлено?
Я передал трубку моему мучителю. Он что-то бормотал и всячески
кочевряжился, но все же чиновник из министерства убедил его, что разрешение
на леопардов есть. С кислой физиономией положил он трубку, я испортил ему
все удовольствие...
- Мне можно идти? - мягко осведомился я.
- Да, пожалуй,- пробурчал он.
И мы поехали в аэропорт. Однако из-за бюрократа мы потеряли целый час,
пришлось звонить и предупреждать, чтобы нас подождали.
В аэропорту животных погрузили на самолет, затем мы сами расселись по
местам и застегнули пояса. Взревели моторы, самолет задрожал и тронулся с
места. Но вдруг остановился. Возвратился на место, снова прибавил оборотов и
рванулся вперед, и снова остановился. Вернулся на исходную позицию и
заглушил моторы. Пилот подошел ко мне с виноватым видом.
- Боюсь, сэр, у нас неисправность.- сказал он.- Мы не можем взлететь.
- Сколько времени уйдет на починку? - спросил я.
- Боюсь, сэр, это трудно сказать.
- А можно оставить животных в самолете на это время?
- Можно оставить, сэр, а можно перенести в ангар, если хотите.
- Пожалуй, лучше в ангар,- сказал я.- Потому что некоторых из них пора
кормить.
Мы вытащили клетки из самолета и отнесли в пустующий ангар. Шли часы,
мы покормили наших подопечных, дали им молока. Наконец ко мне подошел
представитель авиакомпании и сообщил, что механики ищут неисправность и, как
только самолет будет готов, мне дадут знать. Я позвонил в зоопарк и
предупредил Кэт, что мы задерживаемся. Два часа дня, три, четыре... В пять
часов мне доложили, что при прогоне моторов опять выявилась какая-то
неисправность.
- Пустые хлопоты,- сказал я.- Лучше предоставьте нам другую машину.
- Позвольте еще попробовать,- упрашивали они. - Пожалуйста,- ответил
я.- Только мне не улыбается лететь на самолете, который может подвести. Я
вообще не большой любитель летать, а на неисправных машинах и подавно.
Было уже довольно поздно, когда мне сообщили, что неисправность наконец
устранена. Мои ребра зверски болели, и нервы были на взводе: во-первых, я не
люблю самолетов, во-вторых, с приближением ночи становилось все холоднее, и
я боялся, как бы животные не простудились.
- Нет! - произнес я с внезапной решимостью.- Будь я проклят, если
полечу на этом самолете. Давайте мне другой.
- Уверяю вас, сэр,- сказал пилот,- он в полном порядке.
-Я в этом не сомневаюсь. Но у меня такое предчувствие, а когда у меня
предчувствие, я предпочитаю не лететь... Будь я проклят, если позволю
посадить меня, мою жену и моих зверей в несчастливый самолет. Нет, боюсь,
что я буду вынужден настоять на другом рейсе.
- Хорошо, сэр, как хотите,- огорченно сказал он.
Я отправился к начальству, получил разрешение оставить животных в
ангаре и стал добиваться другого рейса. Это оказалось не так-то просто, но в
конце концов задача была решена. Утром мы примчались в аэропорт и кинулись
проверять животных - не повредила ли им холодная ночь?
Кажется, ничего... После этого мы погрузились на другой самолет и
наконец взлетели.
Когда машина оторвалась от земли, я вытер вспотевшие руки, откинулся
назад, закурил сигарету и закрыл глаза. Осталось совсем немного, сказал я
себе, теперь бы только благополучно приземлиться на Джерси. Ровно гудели
моторы, и вот уже на горизонте темной точкой возник наш остров. Мы
снизились, совершили безупречную посадку и покатили к зданию аэропорта, где
стояли наготове авторазгрузчики и выстроились - насколько я мог судить - все
сотрудники зоопарка. Началась выгрузка животных, засверкали фотовспышки
репортеров, спешивших запечатлеть на пленки, как авторазгрузчики везут к
машинам леопардов, шимпанзе и прочих тварей. Еще час - и мы уже дома,
животных сняли с грузовиков, и тех, кому не надо было проходить карантина,
разместили в новых клетках.
Я вздохнул свободно. Нам удалось-таки доставить колобусов в зоопарк.
Наконец можно как следует заняться ими, не торопясь и ни на что не
отвлекаясь. Теперь вдобавок к новой диете у нас будет для них сколько угодно
зеленых листьев - есть дуб, есть вяз, есть липы и прочие деревья. Я не
сомневался, что этот корм принесет им пользу и придется по вкусу. Хоть бы
пришелся...

¶Глава восьмая. РОДЫ, РОДЫ...§


Уважаемый мистер Даррелл!
Нам так сильно понравилась ваша программа "Поймайте мне колобуса", что
захотелось поздравить вас и пожелать новых успехов.
Вы очень похожи на одного человека, с которым я дружил в Йорке лет
двенадцать назад. Ваше настоящее имя, случайно, не Джон Митчелл? Хотелось бы
узнать...
Естественно, когда возвращаешься из путешествия, пусть даже недолгого,
дома тебя ожидает куча дел. Меня держали в курсе всего, что происходило в
зоопарке, тем не менее пришлось сразу окунуться в работу с головой. Прежде
всего надо было разобраться, что сделано комитетами, к тому же на письменном
столе высилась гора писем. К счастью, оказалось, что все идет прекрасно.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.