ее беспомощности? Что страшнее ее слез? Сама природа запечатлела их навеки.
Существо, о котором все забывают, хранит неопровержимое свидетельство против
нас. Слезы вдов и пленников высыхают, как слезы детей. Они исчезают, как
роса или дождевая капля. Но слеза устрицы - жемчужина.
автомобилю, дико глядя вдаль. Шофер с облегчением вздохнул.
он встал рано и ездил с утра. До того как он обратился к изысканным гостям
лорда Айвивуда, он ни с кем не говорил и хотел бы долго не говорить ни с кем
теперь. Мысли его стремительно мчались. Он небрежно набросил на куртку
меховое пальто, не замечая холода в очаровании ночи. Ощущал он лишь бег
автомобиля и бег своих мыслей. Всеведение
белкой, тянулся к небу с каждым деревом.
спину, остановил автомобиль. У края дороги, в лунном свете, Дориан Уимпол
увидел то, что взывало к обеим сторонам его природы - и к Дориану, и к
Уимполу.
в рыжем парике, стояли у изгороди, то ли разгружая, то ли нагружая тележку,
запряженную ослом. Во всяком случае, рядом лежали два цилиндрических
предмета и деревянный столб. На самом деле человек в гетрах только что
накормил и напоил осла и поправлял сбрую, чтобы ему было удобней. Но Дориан
Уимпол не ждал таких деяний от такого человека. Он ощутил, что его
могущество больше, чем могущество поэта; что он джентльмен, что он член
парламента, что он мировой судья, наконец, и пока он наделен властью, не
потерпит жестокости к животным, особенно после закона, изданного Айвивудом.
Птичий Поэт приблизился к тележке и сказал:
джентльменами, хотя одному из них он прострелил ногу, слишком удивился и
огорчился, чтобы ответить. Он отступил шага на два и посмотрел карими
глазами на поэта, на осла, на бочонок, на сыр и на вывеску.
поклон и спросил с приятной легкостью:
поэт.
друга. Они еще этого не поняли, но он тем более был им не нужен.
Потоптавшись в озаренной луной дорожной пыли, он направился к автомобилю и
заговорил с шофером:
"Нзна". Можно написать и по-другому, но главное - выразить неведение.
Пэмпа посмотреть шоферу в лицо. И он увидел, что оно бледно не только от
лунного света.
посмотрел на шофера и увидел, что он тяжело опирается о дверцу и рука его
дрожит. Кабатчик достаточно знал своих земляков, чтобы заговорить как ни в
чем не бывало.
бессвязно:
Он там ел-ел, а ты тут торчи! Еще осел ему понадобился!
ничего не ели?
вот и не ел.
сиденье, рядом с шофером. Потом сунул руку в один из необъятных карманов, и
лез
залитое белым светом, казалось почти страшным.
предотвратит опьянение, а капелька спиртного - несварение желудка. Удержать
шофера было невозможно. Оставалось дать ему немного рома, тем более что
такого хорошего напитка он не нашел бы ни в одном из еще разрешенных
заведений. Пэмп снова пошел к тележке, взял бочонок, поставил его рядом с
сыром и налил рому в скляночку, которую носил в кармане.
вывеску, или что там у них.
заколебался; но беседа двух дворян ясно показывала, что они не заметят
ничего, кроме себя. Тогда он взял шест, принес к машине и, улыбаясь,
поставил между бочонком и сыром.
он поднял голову и увидел вывеску, он не то чтобы ободрился.а как бы
зачерпнул немного смелости из бездонного моря. То была забытая смелость
простых людей.
это волшебный напиток фей. Потом посидел и помолчал; потом, не сразу, глаза
его засветились каким-то твердым светом. Карие, зоркие глаза Хэмфри Пэмпа
изучали
обратился в камень. Однако он вдруг заговорил.
увидит!
терпим.
притворяясь. Потом с не меньшей тревогой взглянул на двух других; они еще
говорили. Какими бы разными они ни были, они принадлежали к тем, кто
забывает сословие, ссору, время, место и факты в пылу блестящих
доказательств и неопровержимых доводов.
ему, поскольку он купил его у лудильщика за сходную цену, Уимпол забыл и о
полиции, и, боюсь, об осле. Он хотел одного: доказать, что частной
собственности не существует.
и у меня есть все. Мы обладаем чем-нибудь лишь в том случае, если можем
употребить это во благо мирозданию.
отвечал Уимпол.
это возможно, и все же, если бы мироздание захотело чего-нибудь другого, вы
бы его отдали?
вправе сетовать, если у вас забирают осла, ибо вы его мучаете.
(и впрямь, капитан, как некогда прежде, закинул в шутку ногу за спину осла).
Разве это не так?
Уимпол довольно холодно произнес:
распятие.
прекрасно сохранились! Совсем не старый... Хорошо; если осел распят, его
надо снять с креста. Уверены ли вы в том, что умеете снимать ослов с креста?
Это редчайшее искусство. Нужна практика. Доктора, например, плохо лечат
редкие болезни. Если я, с точки зрения Вселенной, не умею обращаться с
ослом, я все же отвечаю за него. Поймете ли вы его душу? Он очень тонок. Он
сложен. Могу ли я положиться на то, что вы разберетесь в его вкусах? Мы так
недавно знакомы.
вернулся. Выбежал он потому,
был слишком поглощен своим философским открытием и не заметил ни звука, ни
собаки.
этого мало. Вы оставляете его единственному человеку, который обрыскал небо
и море в поисках тех, о ком все забывают.