графские оруженосцы, не то что городская стража Ноттингема - малое дитя
веревочками повязало бы всю ватагу. Спал даже юный пленник - не связанный,
а лишь обработанный тем самым элем, который в первую очередь бьет по
ногам.
на ум засунуть в чьи-нибудь штаны головню из костра, но тут она вспомнила
про боевой рожок.
затрубила.
по спине побежали. Но отступать было некуда - она произвела рожком то же
самое, только чуточку погромче.
повскакивали на ноги.
место Томаса-Робина. Вид у него был такой же заспанный, как у прочих -
травинки в волосах и в бороде, а физиономия и даже изумительные фиалковые
глаза - как и полагается после трехдневного загула.
высказался в том смысле, что неплохо бы раннего петуха, который так
некстати раскукарекался, утихомирить кулаком по загривку. Он и замахнулся
было, только какая же замашка у похмельного стрелка? Люс простейшим
приемом айкидо коснулась волосатой ручищи - и Питер, не встретив кулаком
никакой цели, пролетел мимо Люс и въехал носом в кучу хвороста. А Люс,
положив руку на рукоять кинжала, обвела всю компанию таким ледяным
взглядом, от которого здоровенные мужики сразу притихли.
и посмотрела всем по очереди в глаза, в том числе и стоявшему чуть поодаль
юному лорду. Желающих не нашлось. Наступила подлинная тишина.
уложила неудачливого любовника на траву.
что будем делать? Я здесь человек чужой, ни местности вашей, ни лорда
вашего не знаю. Если поможете мне вызволить сестрицу - спасибо скажу. Нет
- буду ломать голову сам.
к молодцам с просьбой приходит? Ты поклонись! Мы не кто-нибудь тебе - мы
ватага!
Ваши часовые до того упились, что собственного имени не вспомнят! Надо
было мне привести сюда лорда со всей его свитой! Вот была бы у охотничков
добыча!
- Связали по рукам-ногам да закинули в подземелье? И поили-кормили бы там,
пока не приедет королевский суд? Вот тоже им удовольствие, одни расходы!
женщину в беде?
веселиться, глядя, как опозорились лесные стрелки. Юноша не отвел взгляда,
и, к большому неудовольствию Люс, это пришлось сделать Томасу-Робину.
ясно.
- Чтобы не говорили о молодцах из Шервудского леса, будто они позволяют
лорду обижать девиц! Эй, Черный Джек, ты уже пришел в себя?
был выпихнут Джек. Он, оказавшись перед Люс, уставился на обшарпанные
носки своих сапог. И всем своим видом показывал - вот он, подлинный
виновник всей катавасии, бейте дурака, только не до смерти...
тех пор смотрел на нее с надеждой, пока она не догадалась - в этом
патриархальном веке братья выдают замуж сестер, если поблизости нет
родителей, и Джек таким немым образом просит у нее руки и сердца Свирели.
при надобности подтвердить - официального согласия Люс вроде бы не давала.
Люс, - с одной стороны, мы могли бы выменять твою сестрицу на сэра
Эдуарда... если добрый сэр не станет возражать...
поклончик лорда вожаку.
направлении лорда, а тот уставился на стрелка с большим интересом.
дело. Нам ведь нужно к зиме и самим хлебом запастись, и беднякам помочь.
Сэр Эдуард - это, если угодно, наш амбар и даже свинарник.
показывая: отольются кошке мышкины слезки...
на твою сестрицу. Но сдается мне, что ее удастся вызволить и без таких
жертв. Она ведь у тебя красавица!
у нее ловко вышло в средневековом духе. Действительно - красавицу в
Блокхед-холле могли ожидать большие неприятности.
пленницу. Вид у твоей сестрицы самый что ни на есть высокородный, так что
в темницу ее не бросят, на хлеб и воду не посадят...
ее в замке подольше, а вот леди, насколько я понимаю, пожелает от твоей
сестрицы избавиться, и чем скорее - тем лучше. Так что у нас есть шанс
обойтись без размена пленных...
Блокхед-холл, - возразил юный лорд. - Брат догадается, что разбойники из
Шервудского леса так просто не уступят свою красавицу.
подозрительной учтивостью поклонился ему стрелок. - У нас есть свои
маленькие хитрости. Черный Джек!
сразу в дорогу!
расхристанного Джека, впопыхах обгрызающего кость, и решил, что от Люс
проку будет больше.
красавец-стрелок увлек Люс подальше от ватаги.
и не скажешь, что годится в дело! - стрелок хитро прищурился. - Ручонки
хиленькие, ножонки дохленькие, идет - от ветра качается, ну, как сэр
Эдуард. Однако в беде всегда выручит. Вот я и хочу, чтобы этот убогий
монашек сходил в Блокхед-холл. Благо он там свой человек. Его ни в чем не
заподозрят, а он поговорит с кем надо, хоть бы и с самой леди, и вызволит
твою сестрицу.
только, в какой оно стороне.
вовремя вспомнила - в ватаге не было ни одного интеллектуала, освоившего
хотя бы азбуку.
монашек наш чужому не доверится. Он же пуглив, как горлинка! Он же
понимает - такого дохленького каждый обидеть может. Вот и осторожничает.
Так что придется тебе, красавица, идти с Джеком. Заодно и объяснишь ему,
как нужно обходиться с благородными девицами.
Какая из меня красавица? Ни кос, ни здесь, ни там... Пустое место!
конце концов, ты девушка ловкая, шустрая, с характером. Есть такие, кому с
характером подавай...