несколько раз побаловались в постели. Ни для нее, ни для него это не
означало ничего серьезного. В Маниле они быстро распрощались бы, и их пути
опять бы разошлись.
покое. Значит, и должен сам позаботиться о себе. А ее бросить на произвол
судьбы.
поступить. Надо выждать, когда ему представится возможность нанести удар
Линду. А еще он не должен втягивать в это дело Карин.
насколько сильно она ударилась. Мы должны обождать, пока она не придет в
себя. Я буду заглядывать к ней каждый час.
их буквально преследуют несчастные случаи. Карин проводила их взглядом, а
потом закрыла дверь. Взяв сигарету из пачки, лежавшей на столике, она села.
Гарри дал ей прикурить.
Рафферти, неся в руке тряпку и мыльный порошок. На его грубом лице висело,
словно маска, выражение детской невинности и отеческой заботы, но Годард
ожидал от него и того, и другого. И еще два момента привлекли его внимание.
Во-первых, карман куртки стюарда был сильно оттопырен, а во-вторых, то, что
там находилось, довольно жестко стукнулось о косяк двери, когда он входил.
посмотрев на миссис Леннокс, лежавшую без чувств на койке.
Надеюсь, мы вам не помешаем?
повязал его вокруг своей правой руки. Такого взгляда, какой был у него
сейчас, она еще ни разу не видела у культурных людей. В нем была и хитрость
лисы, и голод волка, и дикость гиены. В нем было нечто такое, что могло бы
свидетельствовать о ненормальной психике. Она даже испугалась немного, но
он, покачав головой, дал ей понять, что она должна вести себя тихо. Затем
скользнул к двери и бесшумно запер ее на задвижку. Из ванной доносились
звуки, которые должны были означать, что Рафферти наводит там порядок.
Годард встал у двери, ведущей в ванную.
открыла глаза!
повернулась к Мадлен. Рафферти вышел из ванной и посмотрел в том же
направлении. Гарри осталось только сделать шаг вперед и ударить его рукой в
живот.
поднял ему голову и нанес второй удар - на этот раз сбоку, между подбородком
и ухом. Рафферти откинулся назад, потерял равновесие и ударился о тяжелую
дверь. В следующее мгновение он был на полу. Одним прыжком Годард оказался
на нем, вдавил ему в живот колено и снова ударил перевязанной рукой - на
этот раз по шее. Стюард был здоровым и крепким парнем, лет сорока с
небольшим, а непреложный закон говорит, что когда тебе уже сорок пять и ты
хочешь одолеть здорового молодца, то сможешь это сделать только в том
случае, если применишь быстроту и ловкость.
молотить. Над глазом стюарда уже зияла рана, однако он все еще защищался от
ударов. Годард внезапно вскочил, потянул его и перекинул через себя.
Рафферти перевернулся и ударился о металлическую переборку, но все-таки
успел в этот момент сунуть руку в карман и вытащить оттуда пистолет. В то же
мгновение Годард ударил его ногой по запястью и придавил каблуком руку.
Пистолет выпал из руки стюарда. Словно пьяный, он прислонился к переборке и
попытался полезть наверх. По его лицу текла кровь.
мелькнуло лицо, и по палубе послышался топот ног. Годард проверил обойму.
Одна пуля выпала, другая уже сидела в стволе. Он сунул обойму обратно и снял
пистолет с предохранителя. После этого ткнул дулом в зубы Рафферти.
что лучше ему не огрызаться.
сперва справа, потом слева.
смертельна.
посмотрел Годарду в лицо и сразу же добавил:
дверь металлическим предметом.
двери - помощь была уже близко.
вытер лицо и попросил Карин:
Оставайтесь все время рядом и не позволяйте никому заходить вам за спину. -
Затем сделал Рафферти знак пистолетом:
распахнул дверь.
топорищем. Отто хотел поднять шланг, но в тот же момент увидел у Годарда
оружие.
повернулся к Отто:
палубу, потом сделал знак Линду и другим, чтобы они шли в указанном
направлении. Сам же в сопровождении Карин отправился вслед за ними. Барсет с
испуганным видом стоял у входа в столовую.
они уже были на виду. За ним - Карин.
чувствовалось ни малейшего дуновения ветерка, а море блестело, как
полированный металл. Зато со стороны бакборта небо было как ядовитое облако
дыма, в котором то и дело сверкали молнии. Гром уже слышался, а от дыма
горящего хлопка сразу запершило в глотках.
знак, чтобы он присоединился к другим, и обратился к Линду:
собираюсь перенести миссис Леннокс в мою каюту, мы с Карин останемся в ней.
Не знаю, кто из команды участвует в этой игре, мне это безразлично, но
каждый, кто попытается приблизиться к каюте, будет застрелен. Возможно, мы
не продержимся до Манилы, однако некоторые из вас ее тоже не увидят. - Он не
угрожал и не блефовал.
Рафферти и спокойно сказал:
все в шутку:
ее, вывернул ему за спину и бросил стюарда на железную переборку. Послышался
глухой удар и что-то вроде хрюканья, которое испускает животное, когда его
ударяют топором по голове. Затем Линд схватил стюарда за отвороты куртки и
штанину, подошел с ним к перилам и сбросил его вниз, в море.