read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



именно так.
- Ну и что тут дурного? Такое ежедневно делается. Когда адвокат
берется за процесс, он знает, какие ответы на вопросы должен дать
свидетель, чтобы этот процесс выиграть.
Мейсон медленно произнес:
- Дискуссия все равно чисто теоретическая, потому что, когда я
захвачу Флитвуда, я сам собираюсь отдать его в руки полиции. В случае,
конечно, если он полиции нужен.
- Я вам дам тысячу долларов, если вы его отдадите мне.
- О'кей, - усмехнулся Мейсон. - Значит, цепочка ведет куда надо.
У Кейта сузились зрачки. Он пристально изучал Мейсона несколько
секунд, затем сказал:
- Это должно было прийти мне в голову раньше. Мейсон, я хочу быть
уверен, что если тут выстраивается какая-то цепочка, то я впереди.
- Я так и понял.
- Ладно, как знаете. Я попробую что-нибудь другое, - сказал Кейт и
вышел.
Мейсон встал и начал ходить взад-вперед по кабинету, опустив голову и
ритмически покачиваясь, засунув большие пальцы в проймы жилета. Делла
Стрит молча смотрела на него, когда зазвонил телефон у нее на столе. Она
сняла трубку.
- Алло... да, Пол... о'кей... Хорошо, не вешай трубку, я ему передам.
- Делла взглянула на Мейсона: - Дрейк говорит, что какие-то детективы
наблюдают за нашей конторой. Он считает, что их нанял Диксон Кейт. Идея
такова: если ты в спешке куда-то отсюда отправишься, детективы решат, что
ты идешь брать Флитвуда, и увяжутся за тобой.
Мейсон засмеялся.
- Я это предвидел. Дай-ка, я поговорю с Полом. - Мейсон подошел к
телефону: - Хелло, Пол. Я собираюсь уехать из конторы. Избавлюсь от хвоста
и отправлюсь туда, где они меня не достанут. А ты сиди у себя и жди моего
звонка. Думаю, что этот Флитвуд теперь важнее всего остального.
- О'кей, - согласился Дрейк. - Но что ты станешь делать, Перри, если
его выследишь? Думаешь, заставишь его разговориться?
- Попробую, - сказал Мейсон. - Но сперва его увезу.
- А если он не захочет с тобой ехать?
- Заставлю. Кажется, я знаю, как это сделать.
- Тут-то ты и погиб, - объявил Дрейк. - За похищение предусмотрено
наказание, ты знаешь?
- Знаю, - ответил Мейсон. - Я когда-то массу книжек прочел.
Дрейк засмеялся и сказал:
- Будь осторожен, Перри. Так можно и вляпаться.
Мейсон повесил трубку и сказал Делле Стрит:
- Я хочу надуть этих детективов, Делла, и сделать это так, что им и в
жизни в голову не придет, что это нарочно. Позови сюда Герти, хорошо?
Пусть она запрет входную дверь. Мы закрываем контору.
Делла Стрит кивнула, выскользнула из кабинета и через несколько минут
вернулась вместе с Герти, крупной, приветливой, несколько полноватой
секретаршей из приемной.
- Я хочу, чтоб вы кое-что для меня сделали, - сказал Мейсон.
- Все что угодно, - согласилась она.
- Как бы вам понравилась идея сыграть роль замужней женщины - на
некоторое время?
Герти улыбнулась:
- Что это, мистер Мейсон, предложение или деловой уговор?
- Деловой уговор.
- Всегда так, - сказала Герти. - Скажите, что мне делать.
- Надеюсь, что мы найдем человека по имени Флитвуд. Он или жертва
амнезии, или притворяется. Мне нужно выяснить, что именно.
Герти кивнула.
- Флитвуда ищет полиция, и по крайней мере одно детективное
агентство. Этот человек опасен. Игра состоит в том, чтобы заманить
Флитвуда туда, где он будет в нашей власти. Это не так легко. Флитвуд
вступать в игру не захочет. Если это в самом деле амнезия, его следует
убедить. Если он прикидывается, ему это не понравится. Но человек, который
притворяется, будто у него амнезия, крайне уязвим.
- Каким образом? - спросила Делла.
- Если вы ему что-нибудь скажете о его прошлой жизни, он не сможет
ничего вам возразить.
Лицо Деллы Стрит прояснилось, когда она поняла идею Мейсона.
- Так значит, Герти...
Мейсон ухмыльнулся.
- Что он за птица? - спросила Герти.
- Я думаю, что он волк, Герти. Длинные ресницы, темные вьющиеся
волосы, романтическая внешность...
- Продано, - перебила Герти. И со смехом добавила: - И я или раскрою
его притворство, или докажу, что амнезия настоящая. Одно из двух.
- Уверен, что так, - сказал Мейсон. - Но сначала - детективы, которые
следят за конторой. Я хочу их провести раз и навсегда, но так, чтобы они
не подозревали, что я надул их нарочно, иначе они поймут, что у нас есть
что-то важное. Вот что мы сделаем. Мы все вместе спустимся по лестнице в
вестибюль и там остановимся на минутку поболтать. Потом я оставлю вас
двоих, будто поехал в суд. Вы пойдете в магазин на той стороне улицы.
Я сяду в машину, проеду два квартала и припаркуюсь возле пожарного
крана. В это время дня машины останавливаются повсюду. Мой хвост, если эти
люди не дураки, поедет позади. Их будет двое: один останется в машине,
другой пойдет за мной в случае, если я выйду из машины. Они не смогут
остановиться рядом со мной. Шоферу придется ехать дальше. Второму человеку
нужно будет выскочить из машины и идти за мной пешком. Я даже и пытаться
не стану избавиться от него. Я пойду к ближайшему телефону, позвоню Полу
Дрейку, дам ему инструкции, выйду из будки, пойду по улице, будто после
разговора с Дрейком о чем-то задумался.
Вы обе выходите из магазина, идете по улице - и находите мою машину,
стоящую у пожарного крана, по правую сторону, два квартала отсюда. Я
выберу первый попавшийся пожарный кран. Делла, у тебя есть ключи от моей
машины. Вероятно, на ней уже будет квитанция на штраф. Может быть, вы даже
застанете фараона, который будет ее прикреплять, и он начнет на вас орать.
Не обращайте на это внимания. Садитесь и поезжайте. Я пойду на
междугородную автобусную станцию. Мой преследователь, конечно, не отстанет
от меня, но его приятель с машиной останутся далеко и до них нельзя будет
добежать. Давайте сверим часы. Я сяду в первый же междугородный автобус,
который отходит точно в течение двадцати минут с той секунды, как я
прощаюсь с вами, девушки. Я займу заднее сиденье с правой стороны, у окна.
Что бы там ни делал мой хвост, а я уеду на междугородном автобусе.
Вы, девушки, едете на Седьмую улицу, ставите машину достаточно
далеко, чтобы мой хвост не мог взять такси. Следите за автобусами. Я буду
наблюдать за вами. Когда мой автобус отойдет, я вам просигналю, и вы
поедете за ним. Я доеду до достаточно пустынного места и выйду. Мой хвост,
разумеется, от меня не отстанет. Но вы с машиной будете тут как тут. Я
сяду в машину - и тогда точно скажу вам, сколько минут я добирался от
конечной станции до того места, где вышел. Хвост будет думать, что я
проделываю эксперимент, проверяя версию свидетеля, и он останется там,
крутя пальцами, надеясь поймать такси, а может быть, попытается остановить
какую-нибудь машину и предложит водителю пять долларов, чтобы не отставал
от меня.
Все будет зависеть от долей секунды. Уехать оттуда нужно будет
быстро, до того, как хвост поймает какой-то транспорт.
- А потом? - спросила Делла Стрит.
- Потом, - объяснил Мейсон, - вы свернете на первый же поворот с
шоссе, и я вам скажу, куда оттуда ехать. Навестим Герти. Герти, вы нас
приглашаете провести у себя день и пообедать. Мы закупим какой-нибудь еды
в деликатесной лавке и подождем в вашей квартире.
- Ух ты, как здорово! - обрадовалась Герти. - Я как раз начала
соблюдать одну из этих диет и считаю каждую калорию, пока не почувствую,
что пряжка от пояса упирается мне в позвоночник. Я как раз искала
предлога, чтобы все это прекратить, и вот оно! Вы всегда любили бифштексы,
мистер Мейсон, а мясник обещал приберечь несколько для меня. В конце
концов, когда девушка из статуса недотроги переходит на положение
краснеющей новобрачной, это всяко нужно отпраздновать!


12
Было семь тридцать. В кухне Герти девушки готовили еду. Целый день
они отсиживались в квартире, играли в карты, слушали радио, звонили Полу
Дрейку, урывками дремали. Перри Мейсон, сидя в одном из мягких кресел,
имевшихся в квартире, курил, пуская дым колечками, и мрачно созерцал
выцветший ковер. Если верить тому, что сказал Пол Дрейк, целая неделя
может пройти, пока они найдут след Боба Флитвуда.
Открытое окно создавало некоторую вентиляцию, впуская немного свежего
воздуха, но этого было недостаточно, чтобы выветрить запахи кухни: аромат
бифштексов и кофе.
В третий раз за десять минут Мейсон нетерпеливо взглянул на свои
наручные часы.
Внезапно зазвонил телефон.
Мейсон подскочил к аппарату, схватил трубку:
- Алло!
Голос Пола Дрейка, звонкий от волнения, ответил:
- Мы его засекли, Перри!
- Засекли Флитвуда?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.