read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



человек практичный и адвокат, вы меня понимаете, мистер Мейсон. Наша
финансовая ответственность касается покрытия заработков в период
невозможности работать и дополнительно мы можем дать, в качестве
компенсации за боль и страдания, некоторую разумную сумму. Я считаю, что
тысяча пятьсот долларов будут соответствующей суммой для такого молодого и
полного энергии мальчика за то, что он претерпел. Статистики показывают,
что после девяноста дней, самое большее, он вернется к работе с
неуменьшенными возможностями. Если даже мы примем, что он зарабатывает
триста долларов в месяц, а скажем, что из этой суммы он вынужден заплатить
за квартиру и содержание, чего он не должен делать сейчас, имея все в
достатке в больнице, и...
- Я кое-что такое уже слышал раньше, - перебил Мейсон.
- Несомненно.
- И не намереваюсь слушать еще раз.
- Надеюсь, мистер Мейсон, вы не хотите доводить дело до слушания в
Суде.
- Я намерен довести дело до результата, который сочту приемлемым, -
ответил Мейсон, глядя в глаза Даниэля Каффи.
Каффи откашлялся и сказал:
- Мистер Ингл, существуют определенные обстоятельства в этом деле,
которые...
- Мы должны хорошо понять друг друга, - быстро вставил Ингл. - В эту
минуту мы оговариваем дело о возмещении ущерба. Ответственность за
неоказание помощи - другое дело.
- Правильно, - сказал Мейсон. - Мы не помогаем в совершении
преступления и не делаем заговоров, чтобы его скрыть.
Минуту царило неловкое молчание.
- В случае, если против Каффи будут предприняты меры, - продолжил
Мейсон, - он наверняка захочет просить Суд определить условное наказание,
а на решение Суда несомненно повлияет величина возмещения.
- Да, конечно, - начал Ингл.
Каффи живо спросил:
- Почему вы говорите "в случае" принятия мер?
Мейсон потянулся и зевнул.
- Кто-то очевидно вынужден будет подписать жалобу, чтобы было начато
судебное расследование. Я не знаю, имеет ли кто-то намерение подписать
такую жалобу. Поэтому и сказал "в случае".
Каффи и Ингл посмотрели друг на друга. Ингл сказал:
- Что касается страхового общества, мы не можем принимать во внимание
побочные дела. Мы имеем...
- Но, вы можете принять во внимание обстоятельства этого дела, не так
ли?
- Что вы имеете в виду?
- Влияние, которое некоторые обстоятельства будут иметь на Суд.
Каффи нервно закашлялся.
- Мог бы я поговорить с мистером Инглом наедине, мистер Мейсон? Я
думаю...
- Ну, конечно, - ответил Мейсон. - Делла, проводи господ в
юридическую библиотеку.
Ингл и Каффи вышли из кабинета. Мейсон улыбнулся Делле Стрит. Она
закрыла дверь, вернулась в кабинет и сказала:
- Что будет, шеф, когда они узнают, что кто-то уже заплатил
возмещение?
- Черт бы меня побрал, если я знаю, - ответил Мейсон. - У нас еще не
было такого прецедента. Обычно очень трудно получить одно возмещение, а
тут уже два. Впрочем, в эту минуту, Делла, самое важное, это управиться со
страховкой. Тогда мы будем свободны и сможем спокойно работать.
- Почему ты говоришь, будем свободны?
- Потому, что это правда, - сказал Мейсон. - Ингл думает, что я
зеленый в этих делах, но если бы он знал мои мысли, то наверное упал бы в
обморок.
- Наверное.
- В эту минуту мы боремся за справедливость с секундомером в одной
руке и бомбой с часовым механизмом в другой. Я чувствую себя так, как
будто держу в руке гранату со сдернутым кольцом.
Мейсон стал ходить по комнате. Делла следила за ним глазами, полными
сочувствия и понимания. Дверь библиотеки открылась. Посетители вернулись в
кабинет. На этот раз разговор вел Каффи.
- Мы соглашаемся на названное вами возмещение, мистер Мейсон, -
заявил он. - Страховое общество не хочет делать прецедента. Они злы на
меня за то, что я дал вам этот чек и объяснение вчера вечером. Я дам вам
чек, дополняющий сумму, а потом договорюсь со страховым обществом.
- Итак, мы получаем деньги, - сказал Мейсон.
Каффи достал чековую книжку.
- Я хотел бы взглянуть на акт передачи, мистер Ингл, - попросил
Мейсон.
В то время, когда Каффи выписывал чек, Мейсон просмотрел акты.
- Кажется, все в порядке, - сказал он.
Он подписал акты и спрятал чеки.
- Надеюсь, что мы поняли друг друга, мистер Мейсон, - сказал Каффи.
- Думаю, что так, - подтвердил Мейсон.
- Мистер Ингл говорит, что будет лучше, если не будет ясно
определенного объяснения.
- Конечно, - сказал Мейсон, подавая ему руку.
- Я не могу выразить, мистер Мейсон, как мне неприятно по поводу
того, что случилось. Это будет для меня хорошим уроком.
- Знаю. Вы наверное глаз не закрыли прошлой ночью.
- Откровенно говоря, нет.
- Человек учится всю жизнь, - сказал Мейсон, встал и проводил гостей
до двери. - У меня также была бессонная ночь.
Ингл посмотрел через плечо и сказал:
- Вы быстро работаете, мистер Мейсон.
- Нет смысла работать как улитка, - отпарировал Мейсон.
- Нет, - сказал Ингл, выходя в коридор. - Вы не работаете как улитка,
но вы наверняка скользкий, мистер Мейсон. До свидания.
- До свидания, - сказал Мейсон, закрывая дверь.


17
- Я должна идти в банк депонировать эти чеки? - спросила Делла Стрит.
- Нет, - ответил Мейсон. - Я сам это сделаю. Это будет сейчас хорошим
объяснением того, почему меня нет в кабинете.
- А что потом? - спросила она.
- Потом мне придется придумать другую отговорку. А если не смогу
придумать правдивую отговорку, придется придумывать неправдивую.
- Дело даже так плохо?
- Может быть.
Зазвонил телефон с засекреченным номером. Делла подняла трубку,
послушала немного и, наконец, сказала:
- Это Пол Дрейк, шеф. Он хочет с тобой поговаривать.
Мейсон подошел к телефону.
- Что нового, Пол? - спросил он.
- Ты помнишь, что я тебе говорил о Хансоне, владельце Рашинг Крик?
- Помню, - перебил его Мейсон.
- Так вот, полиция решила провести с ним небольшой разговор. Должно
быть им кто-то намекнул, потому что они привезли его сюда, а вместе с ним
реестр оружия. Им не понравилось то, что они там нашли.
- А что они там нашли, Пол?
- Прежде всего то, что подпись Росса Холистера, а также его адрес и
фамилия были вписаны в реестр оружия кем-то другим. Это не его почерк.
- И что еще?
- Полиция узнала между прочим о знакомстве Люсиль Бартон с мужчиной
по имени Артур Колсон. Они не знают, правда, точно, какие у них отношения.
Но зато, когда сделали очную ставку Хансона с Артуром Колсоном, тот его
тотчас же опознал и сказал, что именно Колсон купил револьвер.
Дрейк замолчал, Мейсон тоже нечего было сказать.
- Ты слышишь меня? - быстро спросил Дрейк.
- Слышу, - ответил Мейсон. - Я думаю о твоих новостях. Что у тебя
есть еще, Пол?
- Пока это все.
- А что говорит Артур Колсон? - спросил через минуту Мейсон.
- Артур Колсон уверяет, что произошла ошибка. Говорит, что если
полиция хочет кого-то опознать, то она должна поставить его в шеренгу с
другими и только тогда дать этому Хансону опознавать. Полиция понимает,
конечно, что он прав. Они вели свои расследования и просто на него
натолкнулись. Им не нравится то, что они откопали и наверняка они не
перестанут работать в этом направлении.
- Это опознание может быть фальшивым, Пол?
- Нет. Из того, что мне известно, этот Хансон стреляный воробей. Он
знает большинство клиентов, приходящих в его магазин. Постоянных, конечно,
клиентов. Когда начинается сезон рыбной ловли, туда приезжает множество
народа. Они покупают там рыбацкие карточки и подобные вещи. Но это было
после сезона. Хансон отлично помнит эту сделку и абсолютно уверен, что
именно Артур Колсон купил револьвер. Это наверное произвело большое
впечатление на полицию.
- Хм, - только и сказал Мейсон.
- Слушай, Перри, - продолжал Дрейк. - Почему Колсон подписался
фамилией Холистера? Ты понимаешь что-нибудь?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.