read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Записи пропали. Но нашлись составленные по ним компьютерные прог-
раммы.
Он нахмурился.
- У миссис О'Рорке есть эти программы?
- Они есть у меня. Но я выступаю от ее имени. Я хочу предложить их
вам.
- А кто вы такой?
Я пожал плечами.
- Джонатан Дерри. Можете позвонить ей и проверить, если хотите, - я
указал на ряд телефонов. - Она за меня поручится.
- А эти программы, они у вас с собой?
- Нет, - сказал я. - Я подумал, что нам сперва следует договорить-
ся.
- Гм-м.
Лицо его оставалось бесстрастным, но чувствовалось, что он лихорадоч-
но размышляет и никак не может решиться.
- Я не стану предлагать вам приобрести их не глядя, - сказал я. -
Но могу вас заверить, что они работают.
Это не произвело никакого видимого эффекта. Внутренняя борьба продол-
жалась; и разрешил ее не Гилберт и не я, а прибытие третьего лица.
Снаружи хлопнула дверь машины, и из прихожей послышались шаги. Гил-
берт вскинул голову, прислушиваясь, и из-за приоткрытой двери окликнули:
- Пап!
- Я тут, - сказал Гилберт.
И вошел сын Гилберта. Сын Гилберта, который являлся в мой дом с пис-
толетом.
Я застыл от изумления, и мои чувства, должно быть, отразились у меня
на лице. Впрочем, и сын Гилберта был изумлен не меньше моего. Я взглянул на
его отца, и только сейчас сообразил, что он в точности соответствует тому
описанию человека, явившегося в дом Питера за кассетами, которое дала мне
Сара: средних лет, обыкновенный, довольно толстый. Того самого человека,
которому Сара сказала, что кассеты у ее мужа.
У меня перехватило дыхание, словно меня ударили под дых. Знать, чего
не стоит делать...
Я ведь чувствовал, что незнание опасно! Но так и не выяснил того, что
следовало знать. Знай я одну-единственную мелочь, я бы нипочем сюда не
явился. Но кто же мог знать, что у мистера Лотто Гилберта может быть
сын-громила с итальянской рожей? Нет, не стоило мне преследовать Моисея...
- Это мой сын, Анджело, - представил Гилберт. Анджело инстинктивно
дернул правой рукой в сторону левой подмышки - хотел схватиться за писто-
лет. Но на нем была свободная замшевая куртка и джинсы, и он был без ору-
жия. "Благодарю тебя, господи, за маленький подарок", - подумал я.
В левой руке у него был тот самый пакет, который я отправил в Кем-
бридж. Пакет был вскрыт, и Анджело бережно придерживал его дыркой вверх,
чтобы кассеты не вывалились.
Дар речи вернулся к нему раньше, чем ко мне. Вместе с наглостью и
злобой.
- Чего этот лох сюда приперся? - поинтересовался он.
- Он пришел, чтобы продать компьютерные кассеты.
Анджело расхохотался.
- Я же тебе говорил, что получу их даром! Этот лох мне их сам прис-
лал. Я же говорил, что он их пришлет! - Он насмешливо помахал пакетом. -
Ты выжил из ума, когда предложил этой ирландской ведьме кучу денег! Лучше
бы ты разрешил мне вытряхнуть из нее эти бумажонки в тот же день, как помер
ее старик. У тебя, папаша, мозгов маловато. Тебе надо было рассказать мне
все с самого начала, а не тогда, когда дело уже запуталось.
Вел он себя, словно молодой бык, нападающий на старого. Он явно бун-
товал против отца, и бунт зашел уже слишком далеко. Парень самоутверждался.
И, как я заподозрил, представление это разыгрывалось отчасти и для меня то-
же. Он желал показать мне, что, хотя в прошлый раз одержал верх я, все рав-
но он меня круче.
- Как сюда попал этот недоносок? - осведомился он.
Гилберт то ли не обращал внимания на его хамский тон, то ли мирился с
ним.
- Его прислала миссис О'Рорке, - ответил он. Ни тому, ни другому не
пришло в голову задать мне весьма неприятный вопрос, откуда я знаю миссис
О'Рорке. Если бы они до этого додумались, я бы за свою шкуру дорого не дал.
Я счел, что в данном конкретном случае безопаснее как раз ничего не знать,
и благоразумно решил не подавать виду, что я осведомлен о существовании и
смерти Криса Норвуда.
- А откуда у него кассеты на продажу, - коварно поинтересовался Ан-
джело, - если он уже отослал их мне?
Глаза Гилберта сузились, шея напряглась, и я увидел, что старый бык,
которому бросает вызов Анджело, все еще крепок и хорошо охраняет свою тер-
риторию.
- Н-ну? - обратился он ко мне. Анджело ждал. В его глазах и на лице
отражалось нарастающее пьянящее торжество, и это пугающее отсутствие всяких
внутренних тормозов, подмеченное мною еще в прошлый раз. Я подумал, что
опаснее всего именно эта его бесшабашность.
- Я отправил копии, - сказал я, указывая на пакет у него в руке. -
Это копии.
- Копии? - Анджело на миг призадумался.
Потом с подозрением спросил:
- А почему ты отправил копии?
- Потому что оригиналы принадлежат миссис О'Рорке. Они не мои, и от-
дать их вам я не мог. Но я не хотел, чтобы вы с вашим приятелем снова за-
явились ко мне и принялись размахивать оружием, поэтому копии я послал вам.
Я не предполагал, что увижу вас еще раз. Я просто хотел от вас избавиться.
Я не знал, что вы - сын мистера Гилберта.
- Оружием? - резко переспросил Гилберт. - Каким оружием?!
- Пистолетом.
- Анджело! - теперь в голосе Гилберта явственно звучал гнев. - Я
запретил тебе - запретил, слышишь! - брать с собой этот пистолет. Я тебя
посылал попросить эти кассеты. По-про-сить! Или купить.
- Пригрозить дешевле, - ответил Анджело. - И я больше не ребенок.
В гробу я видал твои запреты.
Они уставились друг на друга, не скрывая взаимной ненависти.
- Пистолет - для самозащиты, - подчеркнуто произнес Гилберт. - И
он принадлежит мне. Не смей угрожать им людям! И вообще не смей выносить
его из дома. Не забывай, ты все еще живешь за мой счет, и, пока ты работа-
ешь на меня и живешь в этом доме, ты должен делать то, что я говорю. Забудь
об этой пушке, понял?
"Господи Иисусе! - подумал я. - Он еще не знает про Криса Норвуда!"
- Ты сам научил меня стрелять! - вызывающе сказал Анджело.
- Это же было для развлечения! - ответил Гилберт, не подозревая,
что его сын предпочитает развлекаться охотой на живых людей.
Я прервал конфликт отцов и детей и сказал Гилберту:
- Ну вот, кассеты у вас. Так вы заплатите миссис О'Рорке?
- Папаша, не дури! - вмешался Анджело. Я не обратил на него внима-
ния. Я обращался к его отцу:
- Вы уже готовы были проявить щедрость. Так проявите же ее!
На самом деле я на это не рассчитывал. Я просто хотел его отвлечь,
заставить думать о чем-то обыденном, чтобы не дать ему задуматься.
- Не слушай его! - сказал Анджело. - Он же лох!
На лице Гилберта отразились слова его сына. Он смерил меня взглядом с
тем же видом внутреннего превосходства, уверенности, что все вокруг дураки,
кроме него.
"Ну, - подумал я, - если Гилберт так считает, неудивительно, что
Анджело вырос таким же, как он. Папочкин пример". В школе я часто узнавал
отца по поведению сына.
Я пожал плечами. Я дал им понять, что побежден и что сила на их сто-
роне. Больше всего мне хотелось выбраться из дома, прежде чем они сопоста-
вят все, что им известно, и поймут, что я представляю собой живую, реальную
угрозу свободе Анджело. Я не знал, захочет ли Гилберт помешать своему сыну,
если Анджело пожелает убить меня, - и сможет ли он ему помешать. А за до-
мом простираются тихие сады Уэлин-Гарден-Сити...
- Миссис О'Рорке ждет меня, - сказал я. - Она хочет знать, чего я
добился.
- Скажи ей, что дело не пойдет, - ответил Анджело. Гилберт кивнул.
Я осторожно обошел Анджело и направился к двери, приняв приличеству-
ющий случаю робкий вид. Анджело смотрел мне вслед с уничтожающей усмешкой.
- Ну, я пойду... - проблеял я. Я стремительно прошагал через прихо-
жую, мимо ожидающих своего хозяина клюшек для гольфа и вышел в открытую
дверь. Последним, что я видел, был Гилберт, скрестивший рога с молодым про-
тивником, который в один прекрасный день его повергнет.
Я вспотел. Вытер ладони о брюки, торопливо открыл дверцу машины,
взялся слегка дрожащей рукой за ключ зажигания и завел мотор. Если бы они
не перегрызлись... Выезжая с дорожки на мостовую тупичка, я увидел, что оба
вышли на порог и смотрят мне вслед. Во рту у меня здорово пересохло. Я все
ждал, что Анджело вскочит в свою машину и бросится в погоню.
У меня еще никогда так не колотилось сердце. Наверно, до сих пор мне
никогда не бывало по-настоящему страшно. И я никак не мог унять этот страх.
Меня трясло, я ерзал на сиденье, мне было трудно дышать и слегка подташни-
вало. Нервная реакция.

ГЛАВА 8
Где-то между Уэлином и Туикенемом я заехал на стоянку и остановился,
чтобы подумать, куда ехать теперь,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.