read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



пока ты находишься здесь и изучаешь их оборудование. Твоя главная задача --
восстановить тесное сотрудничество, существовавшее ранее между нами и фирмой
Фири.
-- Но если эта юная Фири отказалась сотрудничать с вами и НСГИ, то
почему она согласилась встретиться с вами сегодня?
-- Это жест вежливости. Доктор Ханневелл и ее брат были друзьями. Его
смерть, а также тот факт, что ты совершил благородную, но безнадежную
попытку спасти его жизнь, затронули ее чувства. Короче, она настояла на
встрече с тобой.
-- Не могу дождаться, когда встречусь с моим новым боссом лицом к
лицу,-- сказал Питт.
Сандекер кивнул.
-- Ровно через пять секунд -- она как раз вошла.
Питт повернул голову, как, впрочем, и все находившиеся в зале мужчины.
Она стояла у входа: светловолосая и очень высокая. Идеал женщины.
Неправдоподобно красивая, она как будто сохраняла позу престижной фотомодели
перед камерой. Ее точеная фигура была облачена в длинное фиолетовое
бархатное платье, украшенное национальной вышивкой по рукавам и кромке
подола. Наконец она заметила жест Сандекера и пошла в направлении их
столика, двигаясь с грацией балерины. Все женщины, находившиеся в ресторане,
провожали ее завистливыми взглядами.
Питт отодвинул стул и поднялся. Пока она приближалась, он внимательно
разглядывал ее лицо. Загар, вот что заинтриговало его. Такой тип слегка
загорелой кожи не был свойствен исландским женщинам, даже если они часть
жизни провели в отсталой Новой Гвинее. В целом же эффект был ошеломляющим:
белокурые волосы, огромные фиалковые глаза, оттеняющее их цвет платье,
беззаботные случайные взгляды с хорошо контролируемым возбуждающим эффектом
-- такую женщину Питт и представить себе не мог.
-- Дорогая мисс Фири, я польщен, что вы согласились поужинать с нами.--
Адмирал Сандекер поцеловал ей руку. Он повернулся к Тиди, которая надела
маску дружелюбия:
-- Разрешите представить вам мою секретаршу, мисс Тиди Ройял.
Женщины обменялись вежливым, но холодным приветствием.
Сандекер повернулся к Питту.
-- Это майор Дирк Питт, настоящий двигатель всех проектов нашей
организации.
-- Это и есть тот джентльмен, о котором вы мне столько рассказывали,
адмирал? -- До Питта донесся голос, хрипловатый и необычайно сексуальный.--
Я очень сожалею о трагической кончине доктора Ханневелда. Мой брат был о нем
очень высокого мнения.
-- Мы тоже сожалеем,-- ответил Питт.
Наступила небольшая пауза, пока они разглядывали друг друга: Керсти
Фири с дружеским интересом, Питт -- с аналитическим мужским восхищением.
Он первым прервал паузу:
-- Ели я так уставился на вас, мисс Фири, то только потому, что адмирал
Сандекер забыл предупредить, что у главы "Фири лимитед" такие загадочные
глаза.
-- Мужчины и раньше говорили мне комплименты, майор Питт, но не
называли мои глаза загадочными.
-- Это с научной точки зрения. Глаза -- это дверь к тем секретам,
которые человек прячет в своей душе.
-- А какие глубокие, темные секреты, вы полагаете, спрятаны в моей
душе?
Питт засмеялся.
-- Джентльмен никогда не раскроет секретов леди.
Он предложил ей сигарету, но она покачала головой.
-- На самом деле, в наших глазах есть что-то одинаковое.
-- Глаза мисс Фири -- фиалковые, твои же -- зеленые,-- вмешалась в
разговор Тиди.-- Что может быть между ними общего?
-- В глазах мисс Фири, как и в моих, есть лучики, которые разбегаются
от зрачка к радужной оболочке. Иногда они вспыхивают.-- Он замолчал, чтобы
прикурить сигарету.-- Мне говорил очень большой авторитет, что эти вспышки
отражают психическую силу.
-- Вы -- ясновидящий? -- спросила Керсти.
-- Я проигравший,-- ответил Питт.-- Я всегда проигрываю в покер, потому
что мне надо только прочитать карты или мысли партнера. А вы, мисс Фири,
можете заглянуть в будущее?
Легкая тень пробежала по ее глазам.
-- Я знаю свою судьбу настолько, насколько я могу контролировать ее.
Улыбающееся лицо Питта немного напряглось. Он нагнулся над столом и
приблизил к ней лицо. Теперь только несколько дюймов разделяли их -- зеленые
глаза смотрели в фиалковые.
-- Я полагаю, вы всегда получаете то, чего желаете?
-- Да! -- Ответ прозвучал моментально, без малейшего колебания.
-- Тогда предположим, что ни при каких обстоятельствах я не сделаю
попытки заняться с вами любовью.
-- Я догадываюсь, о чем вы завели разговор, майор.-- На ее лице
появилось выражение вызывающей решимости.-- Но если я действительно захочу
вас и вашего внимания, я подыграю вам. Но я редко трачу время на то, что мне
не хочется делать. Я просто не замечу ваших пустых отказов.
Питт вел себя так, как будто не чувствовал напряжения в воздухе.
-- О, мисс Фири, я и не предполагал, что вы такая превосходная актриса.
Адмирал Сандекер прокашлялся. Он подумал, что может произойти, если
этот разговор продолжится в том же духе.
-- Не понимаю, почему старый человек должен сидеть здесь и выслушивать
эту легкую болтовню, когда он умирает с голоду? Особенно когда пища,
находящаяся всего в десяти футах, привлекает наше внимание?
-- Позвольте, я познакомлю вас с нашей национальной кухней,--
предложила Керсти.-- Надеюсь, аппетит майора Питта к еде более регулируем,
чем к любви.
-- Какой выпад! -- Питт засмеялся. Он встал и отодвинул стул Керсти.--
С этого момента каждый мой шаг вперед будет достаточно осторожным.
Блюда из рыбы казались бесконечными. Питт насчитал более двадцати
различных блюд из лосося и около пятнадцати из трески. Они вернулись за
столик с доверху нагруженными тарелками.
-- Я смотрю, вам пришлось по вкусу вяленое мясо нашей акулы, майор.--
Глаза Керсти улыбались.
-- Я много слышал о том, как его готовят. И наконец получил возможность
попробовать.
Улыбка в ее глазах сменилась удивлением, когда он съел несколько
кусков.
-- Вы уверены, что вам точно рассказывали, как мы готовим его?
-- Конечно. Мясо акул, которые водятся в холодных водах, нельзя есть
свежим, поэтому его нарезают тонкими кусками и зарывают в песок на берегу на
двадцать шесть дней, а затем вялят на ветру.
-- Но вы едите его сырым,-- настаивала Керсти.
-- А что, есть какой-нибудь другой способ? -- спросил Питт, отправляя в
рот очередной кусок.
-- Не теряйте время, пытаясь шокировать его, мисс Фири.-- Сандекер
бросил неприязненный взгляд на мясо акулы.-- Его хобби -- приготовление
всяких изысканных блюд, а специализация -- рыба. Он является экспертом по
приготовлению блюд из даров моря.
-- На самом деле, это вкусно,-- произнес Питт, отвлекшись от еды.--
Однако малазийский вариант мне нравится больше. Они вялят мясо акулы,
завернув его в морские водоросли, называемые ехидна. Это придает ему более
утонченный вкус, чем у вашего исландского деликатеса.
-- Американцы обычно заказывают бифштекс или цыпленка,-- сказала
Керсти.-- Вы первый, кто предпочитает рыбу, из тех. кого я знаю.
-- Не совсем так,-- ответил Питт.-- Как и у большинства моих сограждан,
моим любимым блюдом является двойной гамбургер с жареной картошкой.
Керсти бросила взгляд на Питта и улыбнулась.
-- Я начинаю думать, что у вас железный желудок.
Питт пожал плечами.
-- У меня есть дядя -- первый бонвиван Сан-Франциско. По мере моих
скромных возможностей я стараюсь идти по его стопам.
Остаток ужина прошел в легкой беседе. Присутствующие расслабились и
наслаждались дружеской атмосферой и хорошей едой. Через два часа, после того
как подали взбитое мороженое с земляникой, приготовленное специально по
заказу Питта шеф-поваром, Керсти стала извиняться за то, что ей пора
уходить.
-- Я надеюсь, вы не сочтете мня невоспитанной, адмирал Сандекер, но,
боюсь, я должна очень скоро покинуть вас, мисс Ройял и майора Питта. Мой
жених пригласил меня сегодня на поэтический вечер, и поскольку я всего лишь
женщина, мне трудно отказать ему.-- Она одарила Тиди мягкой женской
улыбкой.-- Я уверена, мисс Ройял, вы меня понимаете.
Тиди мгновенно отразила этот романтический выпад.
-- О, я завидую вам, мисс Фири, жених, который любит поэзию,-- редкая
добыча.
Адмирал Сандекер засиял улыбкой.
-- Мои искренние пожелания счастья вам, дорогая мисс Фири. Я и не знал,
что вы обручены. И кто же этот счастливец?
"Адмирал хорошо держит себя в руках",-- подумал Питт. Он знал, что
Сандекер ошеломлен, что эта новость может полностью изменить все основные
установки. Даже Питт задумался о том, каковы же будут новые правила игры.
-- Рондхейм. Оскар Рондхейм,-- объявила Керсти,-- Мой брат познакомил
нас через письма. Почти два года мы переписывались с Оскаром, прежде чем
встретились.
Сандекер пристально посмотрел на нее.
-- Постойте. Мне кажется, я знаю, его. Не он ли является владельцем
международной цепи консервных заводов? "Рондхейм индастриз"? Рыболовный



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.