read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



вычислили, что он-то и есть главный злодей.
- Из-за фотографии?
- Из-за фотографии. Фотографию больше некому было подменить.
- Знаю, - сказала Франки. - Но это единственное, что против него.
- Этого вполне достаточно.
- Конечно. И все-таки...
- Что и все-таки?
- Не знаю, но у меня такое странное чувство, что он невиновен.., что к
этой истории он вообще не имеет отношения.
Бобби холодно на нее посмотрел.
- Как ты сказала? Кто в кого влюбился - он в тебя или ты в него? -
вежливо осведомился Бобби. Франки вспыхнула.
- Что за нелепость, Бобби. Я просто подумала, вдруг тут какое-нибудь
вполне безобидное объяснение, вот и все.
- Никаких вдруг. Тем более теперь, когда поблизости мы нашли ту самую
девушку. Похоже, это решает дело. Если бы мы имели хотя бы отдаленное
представление о том, кто же был покойный...
- Но я имею представление, и даже не отдаленное. Я написала тебе об этом.
Я почти уверена, что убитый был некто по имени Алан Карстейрс.
И Франки опять принялась рассказывать.
- Знаешь, мы действительно делаем успехи, - сказал Бобби. - Теперь надо
бы хоть приблизительно воссоздать картину преступления. Давай разложим по
полочкам все имеющиеся у нас факты и посмотрим, что получится.
Бобби на миг замолчал, и, словно в полном согласии с ним, автомобиль
сбавил скорость. Потом Бобби опять нажал на акселератор и одновременно
заговорил:
- Итак, допустим, что ты права и это действительно Алан Карстейрс. Он в
самом деле весьма подходящая личность - в постоянных разъездах по всему
миру, в Англии у него почти не было друзей и знакомых, то есть если бы он
исчез, вряд ли бы кто-то стал его разыскивать. Пока все так. Алан Карстейрс
приезжает в Стейверли с этими.., как, ты сказала, их фамилия?..
- Ривингтоны. Это один из возможных каналов получения информации. Я
думаю, нам следует им воспользоваться.
- Непременно. Итак, Карстейрс приезжает в Стейверли с Ривингтонами. Как
по-твоему, нет ли в этом какого-то умысла?
- Ты хочешь сказать, что он мог специально устроить, чтобы они привезли
его сюда?
- Вот именно. Или все-таки это чистая случайность, что его привезли сюда
Ривингтоны. А на ту девушку он потом набрел тоже случайно - как я. Но, я
думаю, он уже был с ней знаком, иначе откуда у него ее фотография.
- Есть и другой вариант: он напал на след Николсона и его сообщников, -
задумчиво сказала Франки.
- И воспользовался Ривингтонами, чтобы его появление в здешних местах
выглядело естественным?
- Вполне вероятно, - сказала Франки. - Он, возможно, разыскивал эту
шайку.
- Или эту девушку?
- Эту девушку?
- Ну да. Ее могли увезти насильно. Вот он и приехал в Англию - чтобы ее
найти.
- Но если поиски привели его в Стейверли, зачем тогда он уехал в Уэльс?
- Ясно, что мы еще очень многого не знаем, - сказал Бобби.
- Эванс, - задумчиво сказала Франки. - Эванс.., вот о ком нам совсем
ничего не известно. Эта часть загадки должна иметь отношение к Уэльсу.
Они помолчали. Франки вдруг решила посмотреть, где они едут.
- Дорогой мой, мы уже в Пэтни-хилл . А кажется будто
прошло всего пять минут. Куда мы едем и что будем делать?
- Это тебе решать. Я даже не знаю, зачем мы прикатили в Лондон.
- Да ни за чем. Поездка лишь предлог, чтобы оттуда убраться. Там не
поговоришь. Ведь нельзя же было допустить, чтобы кто-нибудь увидел, как я
веду какие-то разговоры со своим шофером. Потому я и просила тебя привезти
вроде бы письмо от отца - это предлог для поездки в Лондон. Хотела хоть по
дороге с тобой поговорить, да и это чуть не сорвалось. Из-за
Бассингтон-Ффренча, он тоже хотел поехать.
- Тогда бы, конечно, какие уж разговоры.
- Ничего, что-нибудь придумали бы. Высадили бы его там, где ему нужно, а
потом поехали бы к нам на Брук-стрит. По-моему, нам и сейчас следует так
поступить. За твоим гаражом могут следить.
Бобби не возражал и сказал, что его кто-то разыскивал в Марчболте.
- Значит, действительно нам лучше поехать в наш лондонский дом, - сказала
Франки. - Там только моя горничная и несколько сторожей.
Они поехали на Брук-стрит. Франки позвонила, и ей отворили дверь. Бобби
остался в автомобиле. Немного погодя Франки сама открыла дверь и знаком его
позвала. Они поднялись по лестнице в большую гостиную, подняли жалюзи на
нескольких окнах и сняли чехол с одного из диванов.
- Ой, я забыла сказать еще одно, - спохватилась Франки. - Шестнадцатого,
в день, когда тебя отравили, Бассингтон-Ффренч был в Стейверли, но Николсон
уезжал - говорил, что на конференцию в Лондон. И автомобиль у него -
темно-синий "тальбот".
- И у него есть доступ к морфию, - сказал Бобби. Они многозначительно
переглянулись.
- Я полагаю, это еще не улика, но уж очень все одно к одному, - сказал
Бобби.
Франки сняла со столика телефонный справочник.
- Что ты хочешь делать?
- Найти фамилию Ривингтон. Она быстро листала страницы.
- Э. Ривингтон и сыновья, строители. Б. Э. С. Ривингтон,
хирург-стоматолог. Д. Ривингтон, револьверы. Пожалуй, нет. Мисс Флоренс
Ривингтон. Полковник X. Ривингтон, кавалер ордена "За боевые заслуги" - вот
этот, пожалуй, может подойти - Тайт-стрит, Челси.
Франки продолжала:
- Вот М. Р. Ривингтон, Онслоу-сквер. Этот тоже годится. И вот еще Уильям
Ривингтон в Хэмпстеде. Мне кажется, самые вероятные - с Онслоу-сквер и с
Тайт-стрит. С Ривингтонами надо увидеться без промедления.
- Да, наверное. Но что мы им скажем? Придумай что-нибудь правдоподобное.
Франки. Я в таких делах пас.
Франки задумалась.
- По-моему, пойти нужно тебе, - сказала она. - Рискнешь выступить в роли
младшего партнера адвокатской фирмы?
- Ладно, роль довольно сносная, - сказал Бобби. - Я боялся, ты придумаешь
для меня что-нибудь куда похуже. Но все равно это будет не очень
убедительно.
- То есть?
- Поверенные никогда не приходят сами, верно? Обычно они пишут письма
или, тоже в письме, приглашают посетить свою контору.
- Фирма, которую я имею в виду, необычная, - сказала Франки. - Погоди
минутку.
Она вышла из комнаты и вернулась с визитной карточкой.
- "Мистер Фредерик Спрэг", - сказала она, протягивая Бобби визитную
карточку. - Ты молодой компаньон фирмы "Спрэг, Спрэг, Дженкинсон и Спрэг" с
Блумсбери-сквер.
- Ты эту фирму придумала?
- Разумеется, нет. Они поверенные отца.
- А вдруг меня изобличат в присвоении чужого имени?
- Не волнуйся. Никакого молодого Спрэга на самом деле не существует.
Единственному живому Спрэгу чуть не сто лет, да к тому же он пляшет под мою
дудку. А если что-нибудь получится не так, я все улажу. Он сноб, каких
мало.., обожает лордов и герцогов, как бы мало денег они ему ни приносили.
- А как насчет одежды? Позвонить Бэджеру, чтобы он что-нибудь мне принес?
Франки явно была смущена.
- Бобби, я не хочу сказать ничего плохого о твоей одежде или лишний раз
напоминать тебе о твоих денежных затруднениях, нет, конечно... Но ты уверен,
что твой костюм подойдет? По-моему, лучше нам совершить набег на отцовский
гардероб. Его вещи будут тебе впору.
Четверть часа спустя Бобби, в визитке и чрезвычайно элегантных полосатых
брюках, которые сидели на нем, совсем неплохо, стоял перед высоким трюмо и
внимательно себя оглядывал.
- Твой отец знает толк в одежде, - любезно заметил он. - При поддержке
всемогущей Савилроу я ощущаю невероятный прилив уверенности.
- По-моему, усы можно оставить, - сказала Франки.
- Тем более что они крепко держатся, - сказал Бобби. - Приладить усы -
это настоящее искусство, второпях такого не сделаешь.
- Тогда точно их оставляем. Правда, поверенному больше пристало быть
чисто выбритым.
- Хорошо хоть усы, а не борода, - сказал Бобби. - Да, кстати, Франки, как
ты думаешь, твой отец может одолжить мне на время какую-нибудь шляпу?

Глава 17

Рассказывает миссис Ривингтон
- А что, если мистер М. Р. Ривингтон с Онслоу-сквер и сам поверенный? -
сказал Бобби, остановившись в дверях. - Вот это был бы удар.
- Знаешь, тогда лучше сначала попытай счастья у полковника с Тайт-стрит,
- сказала Франки. - Он наверняка ничего не знает ни про каких поверенных.
Послушавшись, Бобби взял такси до Тайт-стрит. Полковника Ривингтона дома
не оказалось! Зато была миссис Ривингтон. Через щеголеватую горничную Бобби
передал карточку, на которой загодя написал: "От господ "Спрэг, Спрэг,
Дженкинсон и Спрэг". Весьма срочно".
Эта карточка и костюм лорда Марчингтона произвели должное впечатление на



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.