read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



здания. И все усиливало этот эффект! Выстрелы - звук бегущих шагов -
пофыркивание электрического движка, но так могут пыхтеть и буксиры на Темзе.
Я подумал: вот оно! Вот что мне надо! Но как воспроизвести это на сцене?
И... Инспектор Карри перебил его.
- Вы услышали выстрелы? Откуда?
- Из тумана, инспектор. - Алекс взмахнул холеными руками. - Из тумана.
Это и было самым изумительным.
- И вам не пришло в голову, что случилась беда?
- Беда? С какой стати?
- Разве выстрелы такая уж обычная вещь?
- Ах, я же знал, что вы не поймете! Выстрелы вписывались в сцену, которую
я создавал. Выстрелы были мне нужны. Опасность - опиум - безумие... Не все
ли мне равно, что это было в действительности? Может быть, выхлопы грузовика
на дороге? Или браконьер стрелял кроликов?
- На кроликов здесь ставят капканы. Алекс неудержимо несся дальше:
- А может, это ребенок забавлялся фейерверком. Я даже не подумал о них
как о реальных выстрелах. Я мысленно был в портовом притоне, вернее, в
задних рядах кресел и смотрел на притон.
- Сколько было выстрелов?
- Не знаю, - нетерпеливо сказал Алекс. - Два или три. Два подряд, это я
помню. Инспектор Карри кивнул.
- Вы, кажется, сказали, что слышали топот бегущих ног? Откуда?
- Из тумана. Где-то возле дома. Инспектор Карри сдержанно пояснил:
- Это может указывать на то, что убийца Кристиана Гулбрандсена появился
снаружи.
- Разумеется. Не хотите же вы сказать, что его убил кто-нибудь из
домашних?
Все еще осторожничая, инспектор Карри ответил общей фразой:
- Мы вынуждены учитывать все возможности.
- Видимо, да, - великодушно согласился Алекс Рестарик, - Как ваша работа
должна иссушить душу, инспектор! Подробности, время, место - как же все это
мелко! И ради чего? Разве это вернет к жизни несчастного Кристиана
Гулбрандсена?
- А удовлетворение, мистер Рестарик, когда удается поймать преступника?
- О, это уже явно влияние Дикого Запада!
- Вы хорошо знали мистера Гулбрандсена?
- Не настолько, чтобы его убить, инспектор. Я иногда встречался с ним,
потому что жил здесь в детстве. Он появлялся ненадолго. Это был один из
наших промышленных боссов. Тип, который меня не интересует. Кажется, он
собирал скульптуры Торвальдсена. - Алекс содрогнулся. - Это говорит само за
себя, не правда ли? Боже! У богатых свои причуды!
Инспектор Карри задумчиво смотрел на него. Потом спросил:
- Вы интересуетесь ядами, мистер Рестарик?
- Ядами? Дорогой инспектор, неужели же он был сперва отравлен, а потом
еще и застрелен? Это был бы самый безумный детектив!
- Он не был отравлен. Но вы не ответили на мой вопрос.
- Яды, конечно, обладают некоторой притягательностью... Это нечто более
утонченное, чем револьверная пуля или какой-нибудь пошлый кинжал. Что же
касается специальных познаний в этой области, то их у меня нет.
- Держали ли вы у себя когда-нибудь мышьяк?
- Чтобы подсыпать кому-то в сандвичи после спектакля? Неплохая идея. Вы
не знаете Розу Глайден? Эти актрисы воображают, будто они известны всем.
Нет, о мышьяке я никогда не думал. Его, кажется, можно извлечь из гербицида
или из липучки для мух.
- Как часто вы здесь бываете, мистер Рестарик?
- Раз на раз не приходится, инспектор. Иногда не бываю по многу недель.
Но по мере возможности стараюсь приезжать на выходные. Я до сих пор считаю
Стоунигейтс родительским домом.
- И миссис Серроколд поощряет это?
- Вы не представляете, скольким я обязан миссис Серроколд, я перед ней в
вечном долгу... Столько понимания, сочувствия и любви...
- А еще, кажется, немало наличных денег? На лице Алекса выразилось легкое
отвращение.
- Она считает меня своим сыном и верит в меня, в то, что я делаю.
- Она когда-нибудь говорила с вами о своем завещании?
- Да, конечно. Но могу я спросить вас о цели ваших вопросов, инспектор? С
миссис Серроколд что-нибудь случилось?
- Надеюсь, что нет, - мрачно сказал инспектор Карри.
- Что могут означать ваши слова?
- Если вы их не понимаете, тем лучше, - ответил инспектор. - А если
понимаете, пусть они будут для вас предостережением.
Когда Алекс ушел, сержант Лейк сказал:
- Строит из себя не поймешь кого. Карри покачал головой.
- Трудно сказать. Может быть, он и в самом деле талантлив. А может,
просто любит пошиковать да перед кем-нибудь покрасоваться. Неизвестно.
Говорит, будто слышал чей-то топот. Готов спорить, что это он выдумал.
- С какой-то целью?
- Именно с особой целью. Нам пока неясно, с какой. Но мы докопаемся.
- Возможно, сэр, что один из их парнишек все-таки сумел тайком выбраться
из здания Школы. Среди них могут быть и взломщики, а если так...
- Именно это нам и хотят внушить. Очень удобная для всех версия. Голову
даю на отсечение, что на самом деле все совсем не так.

2
- Я сидел за роялем, - сказал Стивен Рестарик, - и тихонько бренчал,
когда началась ссора между Льюисом и Эдгаром.
- Что вы в этом момент подумали?
- По правде сказать, не принял всерьез. У бедного малого бывают подобные
приступы злобы. Он, конечно, не то чтобы псих. Он, так сказать, выпускает
пар. Ведь все мы подтруниваем над ним, особенно, конечно. Джина.
- Джина? То есть миссис Хадд? Почему же особенно она?
- Потому что она женщина. И красивая женщина. И потому, что она находит
его смешным. Она наполовину итальянка, а у итальянцев есть некая врожденная
жестокость. У них нет сочувствия к старым, уродливым и прочим убогим. Они
тычут в них пальцами и насмешничают. Именно это проделывает Джина. Не
впрямую, конечно. Она его не считает за человека. Нелепый, надутый, а в
глубине души неуверенный в себе. Он хочет произвести впечатление, а выглядит
просто глупо. Но ей нет дела до того, что бедняга очень страдает.
- Вы хотите сказать, что Эдгар Лоусон влюблен в миссис Хадд? - спросил
инспектор Карри.
- Да. Мы все более или менее в нее влюблены, - весело ответил Стивен, -
Ей это нравится. - - А ее мужу это тоже нравится?
- Нет, ему это совсем не нравится. И он очень страдает, бедняга. Но долго
так продолжаться не может. Я имею в виду их брак. Он скоро распадется. Это
был обычный роман военного времени.
- Очень интересно, - сказал инспектор. - Но мы ушли от темы нашего
разговора. От убийства Кристиана Гулбрандсена.
- Да, конечно. Только об этом мне совершенно нечего вам сказать. Я сидел
за роялем и встал, только когда наша милая Джолли принесла связку ржавых
ключей. И попробовала подобрать ключ к двери кабинета.
- Итак, вы сидели за роялем и продолжали играть?
- Аккомпанируя битве не на жизнь, а на смерть, которая шла в кабинете
Льюиса? Нет, я перестал играть, когда темп борьбы в кабинете стал слишком
бурным. Не то чтобы я сомневался в исходе боя. Льюис обладает тем, что я
назвал бы испепеляющим взглядом. Он легко мог остановить Эдгара, просто
взглянув на него.
- Однако Эдгар Лоусон дважды в него выстрелил. Стивен покачал головой.
- Это был спектакль. Эдгар получал от него удовольствие. Моя милая
мамочка тоже обожала устраивать подобные спектакли. Она не то умерла, не то
с кем-то сбежала, когда мне было всего четыре года, но тем не менее я помню,
что она хваталась за револьвер, если ее что-нибудь расстраивало. Однажды она
это проделала в ночном клубе. Изрешетила стену. Стреляла она отлично. В
общем, наделала немало хлопот. Она была русской балериной.
- Вот как? Можете ли вы сказать, мистер Рестарик, кто вчера вечером
выходил из Зала - в интересующий нас промежуток времени?
- Уолли выходил чинить электричество. Джульетта Беллевер - чтобы
подобрать ключ к двери кабинета. Больше вроде никто.
- А вы заметили бы, если бы вышел еще кто-то? Стивен задумался.
- Едва ли. Особенно если на цыпочках, тихонько. В Зале ведь было очень
темно. И шла битва, к которой мы все напряженно прислушивались.
- О ком вы можете точно сказать, что он никуда не выходил?
- Миссис Серроколд - да, и Джина. За них я готов поручиться.
- Благодарю вас, мистер Рестарик. Стивен направился к двери. Но,
поколебавшись, вернулся.
- Скажите, что значат эти разговоры о мышьяке?
- А кто вам сказал про мышьяк?
- Мой брат.
- А, да.
- Кто-нибудь давал миссис Серроколд мышьяк? - спросил Стивен.
- Почему вы назвали именно миссис Серроколд?
- Я читал о симптомах отравления мышьяком. Периферический неврит <Неврит
- воспаление нервного ствола, проявляющееся болью, снижением или утратой
чувствительности, а также частичным параличом.>, так это, кажется,
называется. Очень похоже на то, чем она в последнее время страдает. А вчера
Льюис отобрал у нее лекарство. Значит, вот что тут происходит?
- Дело расследуется, - сказал инспектор Карри самым официальным тоном.
- А сама она знает об этом?
- Мистер Серроколд всячески заботится о том, чтобы не встревожить ее.
- Слово "встревожить" здесь не подходит. Миссис Серроколд ничем нельзя



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.