read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



отец был лишь управляющим. Помню, как унижались богатые выскочки, чтобы
добиться приглашения на охоту.
- Вы полагаете, что она хотела выйти замуж...
- За Боба д'Ансеваля. А почему бы и нет?
- Не буду обсуждать этот вопрос, но такое предположение кажется мне более
чем смелым.
- Таково мнение ее горничной.
- Вы допрашивали горничную, несмотря на... У него чуть было не вырвалось:
"...мои советы". А это должно было означать: "Несмотря на мои распоряжения!"
Но он промолчал, и Мегрэ продолжал:
- Я даже, так сказать, похитил ее. Она в двух шагах отсюда.
- Она вам что-нибудь рассказывала?
- Ничего определенного она не знает, кроме одного, - что мадемуазель
Жандро вбила себе в голову мысль стать графиней.
Ле Брэ нетерпеливо махнул рукой. По-видимому, ему было очень неприятно,
что кому-то из его круга приходилось отказывать в уважении.
- Допустим. Но это ведь ничего не меняет в ходе событий. Согласитесь, что
Боб мог вести себя, как хам.
- Мы не знаем, что происходило в комнате. Нам известно только одно:
кто-то стрелял...
- Однако мы приходим к одному и тому же выводу. Человек ведет себя, ну,
скажем... вызывающе. Брат девушки находится в доме... так же как и старый
слуга Луи. Девушка зовет на помощь. Один из мужчин слышит крик, стремительно
взбегает наверх и в порыве справедливого гнева хватает револьвер, который,
как вы сами говорите, лежит на ночном столике.
Казалось, Мегрэ готов согласиться с предположениями своего комиссара. Но,
сделав еще одну затяжку из своей трубки, лучшей из всех, какие ему
когда-либо приходилось курить, он неторопливо возразил:
- Как бы вы поступили на месте этого человека? Представьте себе, что вы
еще держите в руках дымящийся револьвер, как любят писать в газетах. На полу
лежит убитый или тяжелораненый человек.
- Если принять гипотезу, что на полу лежит раненый, я бы вызвал врача.
- Этого никто не сделал.
- И отсюда вы выводите заключение, что человек был мертв?
Мегрэ продолжал спокойно развивать свою мысль, словно шел по ее следам.
- И вот раздается стук во входную дверь. Это стучит прохожий, услыхавший
крики о помощи.
- Допустите на минуту, мой милый Мегрэ, что не очень-то приятно посвящать
в свои дела первого встречного.
- На лестничной клетке слышен крик: "Живее, Луи!" Что это означает,
по-вашему?
Мегрэ едва отдавал себе отчет в том, что разговором завладел он, что они
- он и его начальник - поменялись ролями и что положение последнего
становится все более затруднительным.
- Человек мог быть еще в агонии. А может быть, у Лиз был нервный
припадок? Не знаю. Полагаю, что в подобных случаях человек теряет
самообладание. Но Луи вышвырнул непрошеного гостя на улицу, заехав ему
кулаком по физиономии, - продолжал Мегрэ.
- Он поступил не очень-то благородно.
- По-видимому, они не растерялись и сразу сообразили, что тип, которого
дворецкий отдубасил, побежит в полицию. Последняя не замедлит явиться к ним
за объяснениями.
- Что вы и сделали.
- В их распоряжении имелось некоторое время. Они могли бы сами позвонить
в полицию: "Произошло то-то и то-то. Это не преступление, а несчастный
случай. Мы вынуждены были защищаться от громилы, угрожавшего нам". Полагаю,
что вы действовали бы именно так, господин комиссар.
Как изменилась ситуация от того, что он был здесь, в своей комнате, в
своей постели, а не в комиссариате! За обитой дверью кабинета комиссара он
не осмелился бы сказать и сотой доли того, что высказал здесь. У него
разламывалась голова от боли, но какое это имело значение! Госпожа Мегрэ
там, в кухне, должно быть, пришла в ужас, слушая, с какой уверенностью он
говорит. Он даже наступал.
- Тем не менее, господин комиссар, именно этого они не сделали. А сделали
они вот что. Перенесли куда-то труп или раненого. По-видимому, в одну из
комнат, что над конюшнями, - единственное помещение, которое они мне не
показали.
- Это только ваше предположение.
- Основанное на том факте, что, когда я пришел, тела в доме уже не было.
- А что, если Боб ушел сам?
- Тогда у его друга Дедэ не было бы вчера пятидесяти тысяч франков в
кармане, и, самое главное, он бы не пытался уехать в Бельгию в обществе
Люсиль.
- Возможно, вы и правы.
- Следовательно, милейшие обитатели особняка на улице Шапталь имели в
своем распоряжении приблизительно полчаса. Этого им хватило, чтобы все
привести в порядок, расставить вещи по местам, устранить все следы
преступления. И их осенила почти гениальная мысль: лучший способ свести на
нет показания флейтиста - заставить поверить, что его рассказ лишь
галлюцинации пьянчуги, и доказать, что в комнате, на которую он указывал,
никого нет. Это давало еще одно преимущество. Возможно, у Лиз Жандро, при
всем при том, как говорят, разыгрались нервы. Показать ее лежащей в постели
и якобы спящей? Представить ее мне и утверждать, что она ничего не слышала?
И то и другое было одинаково рискованным. Ее затолкнули в комнату служанки,
которая, к счастью, в ту ночь была в отъезде. Разве какой-то там жалкий
полицейский разберется в таких тонкостях? Достаточно будет сказать, что она
отсутствует, что она в своем замке в Ньевре. Ничего не слыхали! Ничего не
видали! Выстрел? Где? Когда? Люди, которые ночью шатаются по улицам,
частенько не очень-то отдают себе отчет в происходящем. А утром кто посмеет
в чем-нибудь обвинить Жандро-Бальтазаров?
- Как вы суровы, Мегрэ!.. - Ле Брэ, вздохнув, поднялся. - Но, возможно,
вы и правы. Я тотчас отправлюсь переговорить с шефом Сыскной.
- Вы думаете, это необходимо?
- Если действительно имело место убийство, в чем вы меня в конце концов
убедили...
- Господин комиссар! - обратился к нему Мегрэ, и голос его звучал почти
умоляюще.
- Слушаю вас.
- Не обождете ли вы немного, ну хотя бы одни сутки?
- Только сейчас вы укоряли меня в том, что я не начал действовать раньше.
- Уверяю вас, я могу подняться. Посмотрите.
И, невзирая на протестующие жесты Ле Брэ, он сбросил с себя одеяло и
встал на ноги, смущенный тем, что стоит перед своим начальником в одной
сорочке.
- Это мое первое дело...
- И я приношу вам свои поздравления по поводу усердия, которое вы...
- Если вы сейчас поставите в известность Сыскную, то это дело перейдет в
группу шефа и они сами доведут его до конца.
- Вероятно. Прежде всего, если Боб был убит, надо разыскать его тело.
- Поскольку речь идет о мертвом, то он может обождать. Не правда ли?
Они снова поменялись ролями, и теперь уже смеялся комиссар, отвернувшись
в сторону.
Мегрэ, еще минуту назад такой властный, сейчас, в ночной сорочке с
красной вышивкой по воротнику, был похож на большого ребенка, которого хотят
лишить обещанного удовольствия.
- Мне совершенно ни к чему эта штуковина. Он попытался сорвать бинты с
головы.
- Я могу выйти и закончить расследование сам. Дайте мне только разрешение
допросить Дедэ и Люсиль, особенно Люсиль. Что они говорят?
- Сегодня утром, когда дежурный комиссар допрашивал Дедэ, тот спросил:
"Жюль умер?" Я полагаю, речь шла о вас.
- Если завтра в это время я ничего не добьюсь, можете передавать дело в
Сыскную.
Госпожа Мегрэ приоткрыла дверь, напуганная их громкими голосами, и
застыла на месте, увидев мужа на ногах.
В этот момент позвонили в дверь. Она пошла открывать, Мегрэ и комиссар
слышали, как она с кем-то шепталась на лестнице.
Когда она вернулась одна, Мегрэ спросил:
- Кто это?
Она бросила на него красноречивый взгляд, которого он не понял, и, так
как он продолжал настаивать, ей пришлось признаться:
- Музыкант.
- Ну, я пошел, - сказал Ле Брэ. - К сожалению, я не могу найти подходящий
повод для отказа.
- Простите, господин комиссар. Я хотел бы еще... Принимая во внимание тот
оборот, который приняли события, принимая во внимание также и то
обстоятельство, что делом будет заниматься Сыскная, не позволите ли вы мне,
если возникнет необходимость, обратиться к мадемуазель Жандро?
- Полагаю, что вы сделаете это умело? Будьте, однако, очень осторожны.
Мегрэ сиял. Он услышал, как захлопнулась дверь, и начал одеваться. Но тут
в сопровождении госпожи Мегрэ в комнату вошел Жюстен Мина р. У музыканта был
жалкий, взволнованный вид.
- Вы ранены?
- Пустяки.
- У меня дурные вести.
- Говорите же.
- Она удрала.
Мегрэ чуть не прыснул со смеху - до того растерянное лицо было у
флейтиста.
- Когда?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.