АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
отец был лишь управляющим. Помню, как унижались богатые выскочки, чтобы
добиться приглашения на охоту.
- Вы полагаете, что она хотела выйти замуж...
- За Боба д'Ансеваля. А почему бы и нет?
- Не буду обсуждать этот вопрос, но такое предположение кажется мне более
чем смелым.
- Таково мнение ее горничной.
- Вы допрашивали горничную, несмотря на... У него чуть было не вырвалось:
"...мои советы". А это должно было означать: "Несмотря на мои распоряжения!"
Но он промолчал, и Мегрэ продолжал:
- Я даже, так сказать, похитил ее. Она в двух шагах отсюда.
- Она вам что-нибудь рассказывала?
- Ничего определенного она не знает, кроме одного, - что мадемуазель
Жандро вбила себе в голову мысль стать графиней.
Ле Брэ нетерпеливо махнул рукой. По-видимому, ему было очень неприятно,
что кому-то из его круга приходилось отказывать в уважении.
- Допустим. Но это ведь ничего не меняет в ходе событий. Согласитесь, что
Боб мог вести себя, как хам.
- Мы не знаем, что происходило в комнате. Нам известно только одно:
кто-то стрелял...
- Однако мы приходим к одному и тому же выводу. Человек ведет себя, ну,
скажем... вызывающе. Брат девушки находится в доме... так же как и старый
слуга Луи. Девушка зовет на помощь. Один из мужчин слышит крик, стремительно
взбегает наверх и в порыве справедливого гнева хватает револьвер, который,
как вы сами говорите, лежит на ночном столике.
Казалось, Мегрэ готов согласиться с предположениями своего комиссара. Но,
сделав еще одну затяжку из своей трубки, лучшей из всех, какие ему
когда-либо приходилось курить, он неторопливо возразил:
- Как бы вы поступили на месте этого человека? Представьте себе, что вы
еще держите в руках дымящийся револьвер, как любят писать в газетах. На полу
лежит убитый или тяжелораненый человек.
- Если принять гипотезу, что на полу лежит раненый, я бы вызвал врача.
- Этого никто не сделал.
- И отсюда вы выводите заключение, что человек был мертв?
Мегрэ продолжал спокойно развивать свою мысль, словно шел по ее следам.
- И вот раздается стук во входную дверь. Это стучит прохожий, услыхавший
крики о помощи.
- Допустите на минуту, мой милый Мегрэ, что не очень-то приятно посвящать
в свои дела первого встречного.
- На лестничной клетке слышен крик: "Живее, Луи!" Что это означает,
по-вашему?
Мегрэ едва отдавал себе отчет в том, что разговором завладел он, что они
- он и его начальник - поменялись ролями и что положение последнего
становится все более затруднительным.
- Человек мог быть еще в агонии. А может быть, у Лиз был нервный
припадок? Не знаю. Полагаю, что в подобных случаях человек теряет
самообладание. Но Луи вышвырнул непрошеного гостя на улицу, заехав ему
кулаком по физиономии, - продолжал Мегрэ.
- Он поступил не очень-то благородно.
- По-видимому, они не растерялись и сразу сообразили, что тип, которого
дворецкий отдубасил, побежит в полицию. Последняя не замедлит явиться к ним
за объяснениями.
- Что вы и сделали.
- В их распоряжении имелось некоторое время. Они могли бы сами позвонить
в полицию: "Произошло то-то и то-то. Это не преступление, а несчастный
случай. Мы вынуждены были защищаться от громилы, угрожавшего нам". Полагаю,
что вы действовали бы именно так, господин комиссар.
Как изменилась ситуация от того, что он был здесь, в своей комнате, в
своей постели, а не в комиссариате! За обитой дверью кабинета комиссара он
не осмелился бы сказать и сотой доли того, что высказал здесь. У него
разламывалась голова от боли, но какое это имело значение! Госпожа Мегрэ
там, в кухне, должно быть, пришла в ужас, слушая, с какой уверенностью он
говорит. Он даже наступал.
- Тем не менее, господин комиссар, именно этого они не сделали. А сделали
они вот что. Перенесли куда-то труп или раненого. По-видимому, в одну из
комнат, что над конюшнями, - единственное помещение, которое они мне не
показали.
- Это только ваше предположение.
- Основанное на том факте, что, когда я пришел, тела в доме уже не было.
- А что, если Боб ушел сам?
- Тогда у его друга Дедэ не было бы вчера пятидесяти тысяч франков в
кармане, и, самое главное, он бы не пытался уехать в Бельгию в обществе
Люсиль.
- Возможно, вы и правы.
- Следовательно, милейшие обитатели особняка на улице Шапталь имели в
своем распоряжении приблизительно полчаса. Этого им хватило, чтобы все
привести в порядок, расставить вещи по местам, устранить все следы
преступления. И их осенила почти гениальная мысль: лучший способ свести на
нет показания флейтиста - заставить поверить, что его рассказ лишь
галлюцинации пьянчуги, и доказать, что в комнате, на которую он указывал,
никого нет. Это давало еще одно преимущество. Возможно, у Лиз Жандро, при
всем при том, как говорят, разыгрались нервы. Показать ее лежащей в постели
и якобы спящей? Представить ее мне и утверждать, что она ничего не слышала?
И то и другое было одинаково рискованным. Ее затолкнули в комнату служанки,
которая, к счастью, в ту ночь была в отъезде. Разве какой-то там жалкий
полицейский разберется в таких тонкостях? Достаточно будет сказать, что она
отсутствует, что она в своем замке в Ньевре. Ничего не слыхали! Ничего не
видали! Выстрел? Где? Когда? Люди, которые ночью шатаются по улицам,
частенько не очень-то отдают себе отчет в происходящем. А утром кто посмеет
в чем-нибудь обвинить Жандро-Бальтазаров?
- Как вы суровы, Мегрэ!.. - Ле Брэ, вздохнув, поднялся. - Но, возможно,
вы и правы. Я тотчас отправлюсь переговорить с шефом Сыскной.
- Вы думаете, это необходимо?
- Если действительно имело место убийство, в чем вы меня в конце концов
убедили...
- Господин комиссар! - обратился к нему Мегрэ, и голос его звучал почти
умоляюще.
- Слушаю вас.
- Не обождете ли вы немного, ну хотя бы одни сутки?
- Только сейчас вы укоряли меня в том, что я не начал действовать раньше.
- Уверяю вас, я могу подняться. Посмотрите.
И, невзирая на протестующие жесты Ле Брэ, он сбросил с себя одеяло и
встал на ноги, смущенный тем, что стоит перед своим начальником в одной
сорочке.
- Это мое первое дело...
- И я приношу вам свои поздравления по поводу усердия, которое вы...
- Если вы сейчас поставите в известность Сыскную, то это дело перейдет в
группу шефа и они сами доведут его до конца.
- Вероятно. Прежде всего, если Боб был убит, надо разыскать его тело.
- Поскольку речь идет о мертвом, то он может обождать. Не правда ли?
Они снова поменялись ролями, и теперь уже смеялся комиссар, отвернувшись
в сторону.
Мегрэ, еще минуту назад такой властный, сейчас, в ночной сорочке с
красной вышивкой по воротнику, был похож на большого ребенка, которого хотят
лишить обещанного удовольствия.
- Мне совершенно ни к чему эта штуковина. Он попытался сорвать бинты с
головы.
- Я могу выйти и закончить расследование сам. Дайте мне только разрешение
допросить Дедэ и Люсиль, особенно Люсиль. Что они говорят?
- Сегодня утром, когда дежурный комиссар допрашивал Дедэ, тот спросил:
"Жюль умер?" Я полагаю, речь шла о вас.
- Если завтра в это время я ничего не добьюсь, можете передавать дело в
Сыскную.
Госпожа Мегрэ приоткрыла дверь, напуганная их громкими голосами, и
застыла на месте, увидев мужа на ногах.
В этот момент позвонили в дверь. Она пошла открывать, Мегрэ и комиссар
слышали, как она с кем-то шепталась на лестнице.
Когда она вернулась одна, Мегрэ спросил:
- Кто это?
Она бросила на него красноречивый взгляд, которого он не понял, и, так
как он продолжал настаивать, ей пришлось признаться:
- Музыкант.
- Ну, я пошел, - сказал Ле Брэ. - К сожалению, я не могу найти подходящий
повод для отказа.
- Простите, господин комиссар. Я хотел бы еще... Принимая во внимание тот
оборот, который приняли события, принимая во внимание также и то
обстоятельство, что делом будет заниматься Сыскная, не позволите ли вы мне,
если возникнет необходимость, обратиться к мадемуазель Жандро?
- Полагаю, что вы сделаете это умело? Будьте, однако, очень осторожны.
Мегрэ сиял. Он услышал, как захлопнулась дверь, и начал одеваться. Но тут
в сопровождении госпожи Мегрэ в комнату вошел Жюстен Мина р. У музыканта был
жалкий, взволнованный вид.
- Вы ранены?
- Пустяки.
- У меня дурные вести.
- Говорите же.
- Она удрала.
Мегрэ чуть не прыснул со смеху - до того растерянное лицо было у
флейтиста.
- Когда?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29
|
|