read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



[Бродский:]
Да, так или иначе. Но зато у англичан, например, есть тоска по
непосредственности, которая имеет место на Востоке. У них есть тяга к
ориентализму, ко всем этим индийским делам. Вообще всякой культуре, как
правило, чего-то не хватает, она всегда к чему-то стремится. К полному
охвату бытия, да? На то она и есть культура, и так о ней говорить --
все равно, что кошке ловить свой собственный хвост. Но если пускаться в
партикулярности, то англичане, к примеру, чрезвычайно рациональны. По
крайней мере, внешне. То есть они очень часто упускают нюансировку, все
эти "луз эндз", что называется. Всю эту бахрому... Предположим, ты
разрезаешь яблоко и снимаешь кожуру. Теперь ты знаешь, что у яблока
внутри, но таким образом теряешь из виду эти обе выпуклости, обе щеки
яблока. Русская же культура как раз интересуется самим яблоком,
восторгается его цветом, гладкостью кожуры и так далее. Что внутри
яблока, она не всегда знает. Это, грубо говоря, разные типы отношения к
миру: рациональный и синтетический.

[Волков:]
Но когда человек, связанный с одним типом культуры, осваивает также
и механизм работы другой культуры, то это открывает какие-то новые
горизонты. Стравинский замечательный тому пример. Он очень рано
вырвался за отечественные рамки. И, сделав этот рывок, дал потрясающий
импульс всей мировой музыке. Но одновременно, как теперь выясняется,
творчество Стравинского оказало сильнейшее влияние и на русскую музыку
XX века. То есть Стравинский ушел из русской культуры, чтобы остаться в
ней.

[Бродский:]
Возможно. Дело в том, что эта принадлежность к двум культурам, или,
проще говоря, это двуязычие, на которое то ли ты обречен, то ли
наоборот, то ли это благословение, то ли наказание, да? Это, если
угодно, совершенно замечательная ситуация психически. Потому что ты
сидишь как бы на вершине горы и видишь оба ее склона. Я не знаю, так
это или нет в моем случае, но, по крайней мере, когда я чем-то
занимаюсь, то точка обзора у меня неплохая.

[Волков:]
Житель двух миров...

[Бродский:]
Пожалуй. Ну не то чтобы двух миров, это всегда твоя собственная
точка, да? Но все-таки ты видишь оба склона, и это совершенно особое
ощущение. Произойди чудо, и вернись я в Россию на постоянное
жительство, я бы чрезвычайно нервничал, не имея возможности
пользоваться еще одним языком...

___
Глава 9. Италия и другие путешествия: зима 1979 -- зима 1992

[Волков:]
Я давно хотел спросить: почему на обложке вашей книги "Часть речи"
изображен лев св. Марка?

[Бродский:]
Потому что я этого зверя очень люблю. Во-первых, это Евангелие от
Марка. Оно меня интересует больше других Евангелий. Во-вторых, приятно:
хищный зверь -- и с крылышками. Не то чтобы я его с самим собой
отождествлял, но все-таки... В-третьих -- это лев грамотный, книжку
читает. В-четвертых, этот лев, если уж на то пошло, просто
замечательный вариант Пегаса, с моей точки зрения. В-пятых, этот зверь,
ежели без крылышек, есть знак зодиака, знак одной чрезвычайно милой
моему сердцу особы. Но поскольку ему приходится летать там, наверху, то
крылышки определенно необходимы. И, наконец, просто уж больно хорош
собой! Просто красивый зверь! Не говоря уж о том, что этот лев
венецианский -- явно другой вариант ленинградских сфинксов. Вот почему
на обложке "Конца прекрасной эпохи" -- ленинградский сфинкс, а на
обложке "Части речи" -- венецианский лев. Только ленинградский сфинкс
куда более загадочный. Лев Венеции не такой уж загадочный, он просто
говорит: "Pax tibi, Marce!"

[Волков:]
Рим тоже приветлив.

[Бродский:]
В Риме я жил четыре месяца как стипендиат Американской Академии. У
меня был двухэтажный флигель, на отшибе, с огромным садом. Панорама
оттуда открывалась совершенно замечательная: справа Рим дохристианский,
языческий, то есть Колизей и прочее. Слева христианский -- св. Петр,
все эти купола. А в центре -- Пантеон. В Риме, выходя в город -- идешь
домой. Город есть продолжение гостиной, спальни. То есть, выходя на
улицу, ты опять оказываешься дома.

[Волков:]
Почему же, по-вашему, у Ахматовой -- после ее поездки в Италию в
шестьдесят четвертом году -- от Рима осталось впечатление как от города
сатанинского? "Сатана строил Рим -- до того как пал",-- говорила она...

[Бродский:]
У Ахматовой не могло быть иного впечатления: ведь ее при выездах за
границу окружал бог знает кто. К тому же в таких городах надо жить, а
не проезжать через них. Если на два-три дня очутишься в Питере, то и от
него создается не менее сатанинское впечатление.

[Волков:]
Но ведь ваш любимый итальянский город Венеция, а не Рим?

[Бродский:]
Безусловно.

[Волков:]
Лидия Чуковская вспоминает об одном разговоре с Ахматовой. Дело
было в девятьсот пятьдесят пятом, и Анна Андреевна сказала: "Мы отвыкли
от голубей, а в Царском они были повсюду. И в Венеции". И Чуковская
добавляет, что Царское с голубями она еще могла вообразить, но Венецию
-- никак. Лидия Корнеевна подумала тогда: а существует ли на самом деле
эта Венеция?

[Бродский:]
Это старая русская мысль.

[Волков:]
Сколько раз вы были в Венеции?

[Бродский:]
Не знаю, не упомню. В первый раз я приехал туда на Рождество
семьдесят третьего года. Дело в том, что попасть в Венецию было моей
идеей фикс. Когда мне было лет двадцать, а может быть, немного больше,
я прочел несколько романов Анри де Ренье. Это замечательный писатель, о
котором никто ни сном ни духом не ведает -- даже во Франции. Может
быть, специалисты, но ни в коем случае не читатель. Полагаю, что
по-русски он оказался тем более замечательным, что его переводил Михаил
Кузмин. Меня-то как раз скорее привлекло имя переводчика, чем писателя.
И так получилось, что из четырех романов де Ренье, которые я прочел, в
двух -- местом действия была Венеция зимой. Относительно де Ренье я
хочу сказать еще вот что. Это уже чисто личные дела, но думаю, что если
я научился у кого-нибудь конструкции стихотворения, то это был именно
де Ренье. Хотя он и прозаик. По части конструкции главные учителя для
меня -- это де Ренье и Бах. До известной степени Моцарт. И если назвать
последних двух -- хвастовство, то с первым это не так. Потому что он
менее известен.

[Волков:]
Может быть, вы должны числить среди своих учителей также и Кузмина,
потому что русский де Ренье -- это в значительной степени Кузмин.

[Бродский:]
Не думал об этом. Может быть, это и так. Хотя на творчестве самого
Кузмина, как ни странно, конструктивное умение де Ренье никак не
сказалось. Работа Кузмина с де Ренье -- это конечно же перевод. Мы
имеем дело с автором, самим де Ренье. Это удивительная комбинация
плутовского романа с детективным, с психологическим. Самое потрясающее
в том, как все это сделано, как эти составные части организованы. В
художественном произведении это самый главный элемент -- что за чем
следует. Не что именно говорится, а что за чем следует. Возникает
кумулятивный эффект, и становится важным, что говорится. Прочитавши у
де Ренье про Венецию зимой, я очень сильно на этом заторчал. Прошло
некоторое время, и кто-то принес мне журнал "Лайф". Там был
фоторепортаж -- Венеция зимой. Снег и вода. Когда я это увидел, то
отключился. Потом одна из моих приятельниц подарила мне на день
рождения такую гармошку из открыток, опять-таки с видами Венеции: они



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 [ 203 ] 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.