говоря, о нежной страсти, вы понимаете, капитан Джилс...
всеми нами... вы перелистайте книгу и найдете это место...
отвечает мистер Тутс. - Когда мы впервые заговорили о таких предметах, я
объяснил, что меня, знаете ли, можно назвать увядшим цветком.
цветка.
ничуть не хуже, чем мне самому. Ей мне нечего было говорить. Она была
единственным человеком, который мог встать между мной и безмолвной могилой,
и она это сделала наилучшим образом, заслужив вечное мое восхищение. Она
знает, что никого я не почитаю так, как мисс Домби. Она знает, что нет такой
вещи, которой бы я не сделал для мисс Домби. Она знает, что я считаю ее
самой красивой, самой очаровательной, самой божественной женщиной. Каково же
ее мнение по этому поводу? В высшей степени разумное! "Дорогой мой, ты прав.
Я и сама так думаю".
помолчав и затянувшись трубкой с великим удовольствием, отразившимся на его
физиономии. - Какая у нее проницательность! Какие замечания она делает!
Вчера вечером, например, когда мы сидели, вкушая радости семейного очага...
клянусь честью, эти слова плохо выражают то чувство, какое я испытываю в
обществе моей жены, - вчера вечером она сказала, что отрадно подумать о
теперешнем положении нашего друга Уолтерса. "Теперь, - заметила она, - он
избавлен от необходимости плавать по морям, после того первого большого
путешествия с молодой женой". Как вам известно, он и в самом деле избавлен
от этой необходимости, мистер Соле!
ответственный пост на родине; снова он может себя проявить с лучшей стороны;
он стремительно поднимается по ступенькам лестницы; все его любят. В эту
счастливую пору его жизни дядя оказывает ему поддержку" ...полагаю, это так
и есть, мистер Соле? Моя жена никогда не ошибается.
без вести, действительно вернулись на родину, - смеясь, отвечает старый
Соль. - Суденышки маленькие, мистер Тутс, но моему мальчику они пригодятся!
в ошибке! "Вот какое положение он теперь занимает, - говорит эта
замечательнейшая женщина, - а что же дальше? Что будет дальше?" - спрашивает
миссис Тутс. Теперь, капитан Джилс и мистер Соле, прошу обратить внимание на
глубокую проницательность моей жены. "Да ведь на глазах у мистера Домби
закладывается фундамент, и на этом фундаменте постепенно вырастает э... Э...
"сооружение" ...да, именно так выразилась миссис Тутс, - с восторгом говорит
мистер Тутс, - "постепенно вырастает сооружение, быть может, не хуже, а
лучше того, которое он возглавлял и скромное зарождение которого изгладилось
в его памяти (серьезная ошибка, хотя и не редкая, по словам миссис Тутс).
Так, благодаря его дочери, - сказала моя жена, - "взойдет", нет, "восстанет"
- именно так выразилась моя жена - "восстанет во славе новый Домби и Сын".
интересах ораторского искусства, ибо надлежащее пользование ею вызывает у
него весьма неприятные ощущения, столь энергически воздает должное
пророческим словам жены, что капитан, в величайшем возбуждении подбросив
вверх глянцевитую шляпу, кричит:
я перечитать Уольру в тот вечер, когда он поступил на службу? Вот эта
цитата: "Вернись, Виттингтон, лондонский лорд-мэр, и когда ты состаришься,
ты не покинешь его". Так ли было дело, Соль Джилс?
прекрасно помню.
стула и выпячивая грудь с намерением разразиться оглушительным ревом. - Я
вам спою от первого до последнего слова "Красотку Пэг", а вы оба держитесь
крепче и подпевайте!
старая мадера, и пыль и паутина покрывают бутылки.
молодая леди и седой джентльмен. С ними, или где-нибудь поблизости, двое
детей - мальчик и девочка. И старая собака обычно трусит следом.
его играх, присматривает за ним, не спускает с него глаз, словно в нем вся
его жизнь. Если он задумчив - задумчив и седой джентльмен; а иной раз, когда
ребенок сидит рядом с ним, заглядывает ему в лицо и задает вопросы, он берет
крохотную ручонку, удерживает ее в своей и забывает отвечать. Тогда мальчик
говорит:
мальчик двигался и резвился на свободе. И когда они гуляют вместе, слух об
их привязанности друг к другу распространяется и следует за ними.
джентльмена к девочке. Об этом слухи не распространяются. Сама малютка
иногда удивляется, почему он это скрывает. Он лелеет девочку в сердце своем.
Он не может видеть ее личико затуманенным. Он не может вынести, когда она
сидит в сторонке. Ему чудится, что она считает себя заброшенной, хотя,
конечно, это не так. Крадучись он идет посмотреть на нее, когда она
засыпает... Ему доставляет удовольствие, когда она по утрам приходит будить
его. С какой-то особенной нежностью он ласкает ее и целует, когда они
остаются вдвоем. Девочка спрашивает иногда:
приглаживает кудри, затеняющие ее серьезные глаза.
КОММЕНТАРИИ
но, по своему обыкновению, переиначивает цитату.
нескольких сборников псалмов и гимнов.
торговые дела на Востоке (в Индии и других британских владениях).
находящийся на улице Трэднидл; (thread - нитка, needle - игла); улица носит
это название потому, что старинная Торговая Компания Портных выстроила здесь
свой дом (в XIV веке).
принадлежащая, в частности - нейтральная зона между двумя государствами;
все, что может быть найдено на этой полосе, теоретически поступает в
собственность нашедшего; отсюда детская игра "Земля Тома Тидлера": цель
играющих - помешать противникам перебежать на площадку, где "разбросано"
золото и серебро.
обозначался в XIX веке избирательный округ, где выборы фактически находились
под контролем одного лица.
замещающего лицо, не достигшее совершеннолетия,
туго натянутые брюки.
э.) которая, по преданию, покончила с собой, положив себе на грудь ядовитую
змею.
так называемая Нагорная проповедь Иисуса Христа, в которой изложены принципы
христианского вероучения и христианской морали.
входившие в состав гигантских доков лондонского порта.
Мондидье (XIV век), убитому, как рассказывает легенда, Ричардом де Макер в
лесу близ Монтаржи. Это преступление долгое время оставалось нераскрытым, и
преступник был обнаружен только благодаря упорным преследованиям собаки,