тебя назвали Спарксом. У детей Фестиваля особые имена.
как мое. Радуйся еще, что тебя как-нибудь так не назвали.
Карбункуле. Имя мое - точно якорь - не дает мне уплыть далеко. - Он
снова взял в руки флейту и поднес было ее к губам, но положил на место и
прислушался: с улицы донесся какой-то странный шум, становившийся все
сильнее.
Спаркс уже мог разглядеть роскошные одеяния, хотя лица приближающихся по
проулку людей были пока неразличимы. Их было человек шесть - мужчины и
женщины, - но он не сводил глаз с той, что шла впереди. Богатство
экзотического наряда этой женщины вдруг померкло, когда он ясно увидел
ее лицо...
поднялся, чувствуя, что окружающий мир вдруг куда-то отступил, границы
его раздвинулись, а он остался один на один с...
явно ждала, пока он сам подойдет к ней поближе.
оттеснили от нее.
неправа, Спаркс, Покоритель Зари, сын Лета?
потрясен сам Спаркс. И не верил. Это была Мун, настоящая Мун... но и не
она... Он потряс головой. [Нет, это не Мун. Это Снежная королева.
Королева Зимы...] Снежная королева! Изумленный, смущенный, он в страхе
упал перед ней на колени.
внимательно вглядывается в его лицо - так внимательно, что он, вспыхнув,
отвернулся. - Редко островитяне здесь оказывают мне такое почтение. Кого
же я напомнила тебе?
насмешка.
сглотнул. - К-к-как же вы-то узнали, кто я такой?
этом городе известно все. Например, я уже знаю, что ты необычайно
талантливый музыкант. Честно говоря, я сегодня и пришла сюда, чтобы
встретиться с тобой и пригласить во дворец - поиграть для меня.
что это сон. - Но никто ведь даже не слушает мою музыку... - Он
побренчал жалкими монетками в пустом кармане.
Я ведь говорила тебе.
главной маски?
спорится куда лучше благодаря Спарксу. Но для маски королевы Лета время
еще не пришло. - Она улыбнулась. - Пока что правит Зима. Не обижайте
моего музыканта. Я буду скучать по нему.
нежность.
внезапному порыву, взял Фейт за руки, наклонился и поцеловал ее в щеку.
ждать.
Он моргал так, словно никак не мог разглядеть ее как следует.
Королевская свита сомкнулась вокруг них, как лепестки чужеземного
цветка, и Снежная королева увела его прочь.
и ждать. И так слишком много времени прошло. - Мун стояла у окна с
тесным переплетом и смотрела на раскинувшийся внизу город. Мать с
бабушкой сидели за грубым деревянным столом и чистили рыбу. Мун так ни
разу к ним и не обернулась: ей было стыдно, но она продолжала выдумывать
различные предлоги - главным образом для того, чтобы самой укрепиться в
своем решении ехать в Карбункул. - Это судно заглянет сюда в лучшем
случае через несколько месяцев. А ведь Спаркс позвал меня уже так
давно!.. - Она тогда к тому же вернулась домой на целый месяц позже
обещанного, и торговец, что привез ей письмо от Спаркса, успел снова
уехать с их острова. Пальцы Мун побелели, сжимая деревянную оконную
раму, украшенную ракушками, которые они со Спарксом вместе собирали на
берегу еще детьми. Очень и очень не скоро к их островам приплывет другой
корабль из Карбункула; ближайшим местом, где достаточно часто
останавливались суда, плывущие в столицу, был залив Шотовер, почти на
границе с Зимой, и одной отправляться в подобное путешествие не очень-то
хотелось.
летающий корабль - такие корабли она видела в своих видениях во время
Транса. То был самый настоящий инопланетянин, редкий гость в Нейте -
мужчина с кожей медного цвета и странными, очень глубоко посаженными
глазами, словно капюшоном скрытыми густыми бровями и надбровными дугам.
Его воздушный корабль совершил здесь вынужденную посадку; она сама
видела, как в то утро он вынырнул из сини небесной, а потом ей без конца
пришлось отвечать на жадные вопросы односельчан. Она легко, немного
гордясь собой, рассказала им все, что знала, о летающих машинах и о том,
что бояться их нечего.
достаточно хорошо объяснить остальным насчет его машины. Слушая его, Мун
вдруг поняла, что ему столь же непросто было оказаться в их окружении,
как и им - встретиться с ним на их собственном поле. Деревенские все
сразу ушли, стоило ему проявить достаточную настойчивость, и позволили
ему спокойно работать. Они надеялись, что если не будут обращать на
чужеземца внимания, то он непременно скоро снова исчезнет.
инопланетянин действительно не исчез. Он, видимо, направлялся как раз в
Карбункул - ведь все инопланетяне там живут. Ах, если б он только
согласился взять ее с собой!..
нее за эти слова и одновременно чувствуя собственную вину, она
обернулась.
Я ведь не судьбу твою за тебя решить пытаюсь, я просто опасаюсь за твою
жизнь. Теперь ты настоящая Дочь Моря. Я понимаю, что не могу запретить
тебе жить по-своему. Да только предсказателей в Карбункуле ох как не
любят! Если они узнают, что ты...
хорошо знаю. Я буду очень осторожна и спрячу свой трилистник... - Она
сжала его в ладони. - Пока не найду Спаркса.
беспокойно заходила вокруг стола. - Он же должен был понимать, какой
опасности подвергает тебя. Только о себе и думает! Подожди, пусть лучше
сам явится. Небось, повзрослеет, так и о других тоже заботиться начнет.
не пожалуется, если уж его совсем не припрет. И меня он ни за что бы
приехать не попросил, если б я не была ему очень нужна. - [К тому же я
однажды уже предала его.] Она снова выглянула в окно. - Я-то его знаю. -
Она потрогала раковину, вделанную в раму. [Я люблю его.]
ей сделать это сразу.
по-прежнему сидела за столом и казалась совершенно поглощенной чисткой
рыбы. - Ты знаешь его куда лучше, чем я знаю тебя. - Мать взяла Мун за
плечи и повернула к себе; они посмотрели друг другу в лицо; в глазах
матери светились восхищение и печаль. - Моя дочь - сивилла! Дитя, мною
рожденное! Порой мне кажется, что я тебя и вовсе не знаю...
нее на плече. - Не говори так, не надо!
незаданный ею вопрос.