знаешь, па, мы послали сегодня три записки. Хиггинсам, Ферманам и
Паульсенам. И ты подумай, па. Этот идиот Паульсен побежал в полицию.
Представляешь, сколько было смеха, когда его оттуда вытурили. У него было
такое глупое лицо. Дин хохотал так, что вывернул себе челюсть.
Записки - это скучно. Дин считает, что вслед за записками следует
направлять "жертвам" небольшие посылочки. Представляешь, па. Ты
раскрываешь бандероль, а оттуда вылетают огонь и дым. Или выпрыгивает
лягушка. Эсс говорит, что лягушек надо посылать девушкам. Правда, это
здорово, па?
немного жестоко.
выдержит - значит, он сильная натура. Дин говорит, что это лучший метод
определения сильных натур. Без обмана. Испытание мужества. Как ты думаешь,
па?
общем-то относился снисходительно. Эта игра, изобретенная студентами,
завоевала популярность. В первые недели обывателей охватила волна
возмущения. Мало кому нравилось получать записки с предупреждениями,
подобными тому, какое господин Мелтон обнаружил сегодня. В газетах
появились статьи, авторы которых требовали принятия немедленных мер к
прекращению безобразия, развращавшего молодежь и без того уже достаточно
распущенную. В дело, как и следовало ожидать, вмешались психологи и
психиатры. Не остался в стороне и профессор Кирпи. Он выступил в "Трибуне"
с пространной статьей. Кирпи писал, что эта игра не представляет
какой-либо опасности для общества. Она даже "снимает тенденции агрессивных
настроений в среде молодежи". Говоря проще, профессор Кирпи полагал, что
игра может стимулировать сокращение преступности. Потенциальные убийцы, по
мнению профессора, получили теперь отдушину. Они уже не будут убивать, а
будут только играть в убийство. Это, утверждал Кирпи, поведет к тому, что
в стране уменьшится количество преступлений. Кроме того, заключил
профессор, эта игра создает предпосылки для расширения сфер общения между
молодыми людьми. Девушка - "убийца" получает в руки ключик для облегчения
знакомства с понравившимся ей парнем - "жертвой". И наоборот. Таким
образом, делал вывод Кирпи, усилившаяся за последние годы
некоммуникабельность будет сходить на нет, пока не исчезнет совсем.
нового неминуемо должно повести за собой и развитие этого нового. Сегодня
именно господин Мелтон и был поставлен перед фактом начала этого развития.
Посылочки с огнем и дымом закономерно должны были заменить собой
записочки. А потом, когда хлопушки приедятся, молодые люди станут искать
новую отдушину. Конечно, шеф полиции не думал о том, что его Лиззи или Эсс
- потенциальные убийцы. Ни Лиззи, ни Эсс, ни Дин, сын мэра города, не
способны убить даже кошку. Для них посылки с хлопушками - игра, шутки, не
больше. Да, это немного жестоко. Но в конце концов мы живем в жестокий
век.
Мелтон. Крошке пора замуж. Новые заботы и новые впечатления быстро выбьют
из ее головки всю дурь. Эта успокоительная мысль привела шефа полиции в
хорошее расположение духа.
мне просто некогда.
и Дин давно уже ждали ее.
передразнила она отца.
взгляд и пошел к столику, на котором стояла батарея из разноцветных
бутылок. Одет Дин был несколько странно: в красный свитер и плавки.
Девушек это, впрочем, не шокировало. На Эсс тоже, кроме купальника, ничего
не было. Только Лиззи еще слегка стеснялась.
обижайся, пожалуйста. Мой - тоже. И вообще миром правят ослы. Их надо
взнуздать. Куда он поехал? К Домару? Осел поехал к ослу. Они будут
обсуждать проблемы нравственности. Мой идиот в восторге от доктрин папаши
Фила. Он истекает слюной, когда рассказывает дома о болтовне этого
ипохондрика. Они хотят навести порядок в обществе. Трижды ослы. Порядок
наведет Убийца.
столик. - Убийца придет. Настоящий Убийца. Без сексуальных штучек.
Лиззи, ты слышишь? Дин заговорил о сексе.
секса.
пластмассовые скелеты и думают, что это то, что надо.
это сделать?
него такое заманчивое название - "Привет из рая". Капля на стакан воды, и
ты - в раю. Можно даже прогуляться с ангелом.
человек. Люди мне надоели. Я не хочу на них смотреть.
какой-то праздник. Между прочим, болтают, что ее Диксон кого-то убил. Тебе
бы, Дин, не мешало познакомиться с ним.
границами смысла. Изабель. И игра на окончаниях слов. Бель. Ель. Ль.
Пустота. Ничто и все. Как красиво. Правда, Эсс?
- Там собираются любопытные экземпляры. Может, пойдем?
под наблюдением полиции. Ему было бы неприятно...
спине мурашки. А?
говорила об ангеле.
Дин не может.
состоянии подсыпать яду в бокал. А вот убить руками...
понимаешь?
лицо...
хлопнула его по руке. Бутылка покатилась по ковру. Лиззи пискнула. Дин,
покачиваясь, пошел на Эсс. Та отступила. Дин сделал еще шаг, зацепился
ногой за ковер и упал, бормоча проклятия. Эсс засмеялась и, схватив с
кресла плед, бросила его на Дина. Тот поворочался недолго и затих. Эсс
обернулась к Лиззи.
Должно же это когда-нибудь кончиться?
Ты ничегошеньки не понимаешь.
настоящие мужчины там, Лиззи, - она кивнула на окно. - Они ходят по
улицам, ласкают своих женщин и убивают... Ах, Лиззи! Может быть, сейчас
какой-нибудь из них проходит мимо нашего дома. Его палец лежит на
спусковом крючке пистолета. Или его рука сжимает рукоять ножа. Он идет,
чтобы убить...