read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



проголодался и мне до смерти надоело бродить по городу, где незнакомые
люди проявляли ко мне ничем не оправданный интерес. Хватит. Я пойду
туда, где смогу согреться, поесть и где не нужно будет постоянно
оглядываться через плечо.
Теперь оставалось сделать выбор между домом и заведением Морли. Дома
лучше еда. Но у Морли я могу между делом работать. Если правильно
разыграть партию, я переброшу на других свои заботы о Бормотуне.
Придется примириться с тамошней кухней.
Стоило мне ступить на порог, и толпа - менее многочисленная из-за
погоды - смолкла и воззрилась на меня. Только на этот раз у меня
возникло ощущение, что во мне видят не волка из чужой стаи, сунувшего
нос на чужую территорию, а овцу.
Плоскомордый сидел за своим любимым столом. Я пристроился к нему без
приглашения и вежливо кивнул малышке, сидевшей рядом с ним. По какой-то
неведомой причине Тарп обладал неотразимой привлекательностью для
миниатюрных женщин. Они его боготворили. Мое появление не привело его в
восторг. И вот так всегда.
- Как я понимаю, Джилл Крайт не стала к тебе обращаться? - А она
собиралась?
- Я рекомендовал ей. - Мне почему-то показалось, что Плоскомордого
удивил мой приход. - Она нуждается в защите.
- Ни в чем она не нуждается.
- Скверно. Извини. Меня зовет Морли. - Я кивнул его даме и направился
к Дотсу, стоявшему у лестницы.
Морли тоже выглядел удивленным. Мало того, мое появление вызвало у
него беспокойство. Плохой признак. Единственный раз я видел его
обеспокоенным - когда он лежал с повязкой на заднице.
- Быстро топай наверх, - прошипел он. Морли пропустил меня вперед и
стал подниматься по лестнице, пятясь раком. Странно. Он захлопнул дверь
кабинета и запер ее на засов:
- Ты зачем приперся? Хочешь устроить бунт?
- Я подумал, что мне не помешал бы скромный ужин.
- Не паясничай.
- И не думаю. В чем дело? Морли бросил на меня недоверчивый взгляд:
- Ты не знаешь?
- Нет. Я был занят охотой на двухсотлетнего призрака. В чем дело?
- Просто чудо, что ты выжил. Действительно чудо. - Он покачал
головой.
- Довольно. Прекрати демонстрировать, какой ты умный.
Расскажи, что растревожило твой геморрой.
- За тебя назначена награда, Гаррет. Тысяча марок золотом тому, кто
принесет твою голову.
Я смерил его тяжелым взглядом. У темных эльфов своеобразное чувство
юмора.
Он не шутил.
- Твой приход сюда - прыжок в змеиную яму, Гаррет. Здесь только две
кобры, которые не попытаются тебя сожрать. Я и Плоскомордый.
Я бы не поручился за Морли Дотса. Тысяча золотом чертовски серьезное
испытание для дружбы. Большинство народу и представить себе не может,
насколько серьезное.
- Кто? - спросил я.
- Он называет себя брат Джерсе. Остановился в "Розе и Дельфине" на
Северной Стороне. Утверждает, что примет там посылку в любое время.
- Дурость какая! А если я доберусь до него первым?
- Я бы не советовал.
Он прав. Этот тип, должно быть, принял меры на случай, если я решусь
на такую авантюру.
- Ты по-прежнему не работаешь? Почему же тогда он хочет во что бы то
ни стало от тебя избавиться?
- Теперь работаю. На себя. Пытаюсь выяснить, кто жаждет меня убить. И
почему.
- Ну, теперь ты знаешь кто. - Морли хихикнул.
- Как остроумно! - Я достал медную храмовую монету, которую утаил от
старика в Пробирной Палате, и вкратце пересказал Морли, что мне удалось
узнать. - Каратха - город темных эльфов. Знаешь о нем что-нибудь?
Похоже, вся эта канитель тянется оттуда.
- Почему я должен знать о Каратхе больше, чем ты о Фелл Дорсте? Это
седая старина, Гаррет. Кого она волнует? Твоя каша заварена на религии.
Поищи ответа в Стране Грез. Морли повертел монету в руках. - Мне она
ничего не говорит. Может, тебе стоит проконсультироваться с Покойником?
- Прекрасная мысль. Если бы мне еще удалось заставить его прервать на
двадцать минут свой крестовый поход против сознательного состояния.
Кто-то забарабанил в дверь. Морли насторожился, затем его физиономия
приняла озабоченное выражение. Он указал мне на угол.
- Кто там?
- Это Рохля, босс.
Морли открыл большой шкаф - домашний арсенал, оружия в котором
хватило бы на взвод матросов. Он бросил мне небольшой арбалет и стрелы,
а для себя выбрал дротик.
- Кто с тобой, Рохля?
- Я один, босс. - Голос Рохли звучал смущенно. Впрочем, его смущает
сама жизнь. Морли снял засов и отскочил назад:
- Заходи.
Рохля вошел, посмотрел на притаившуюся смерть и робко
поинтересовался:
- Что я сделал, босс?
- Ничего, Рохля. Все в порядке. Закрой дверь на засов и приготовь
себе выпивку. - Морли убрал оружие, закрыл шкаф и устроился в кресле. -
Зачем я тебе Понадобился?
Рохля неласково на меня покосился, но решил, что можно говорить при
мне:
- Только что пришло известие, что Чодо назначил награду в две тысячи
за того парня, который предложил тысячу за Гаррета.
Морли расхохотался.
Отлично. Вот шанс для настоящего смельчака. Можно сорвать поистине
баснословный куш, продав мою голову брату Джерсе, а потом и его самого -
Чодо.
Морли все веселился.
- Ну потеха! Аукцион продолжается. Этот брат Джерсе ужасно наивен,
если думает переплюнуть Большого Босса. Танфер кишит желающими оказать
Чодо услугу.
- Чодо обещает две сотни за голову каждого, кто хотя бы заговорит об
участии в охоте на Гаррета, - сказал Рохля. - И три, если охотника
приведут живьем, чтобы Чодо мог скормить его своим ящерам.
Мой ангел-хранитель. Вместо сторожевых собак он держит орду
плотоядных громовых ящеров, которые бросаются на все, что движется. Чодо
благоволит к ним, потому что эти твари сжирают добычу подчистую - с
костями и потрохами.
- Вот так поворот! - не унимался Морли. - Теперь весь Танфер будет за
тобой присматривать.
Как бы не так.
- Теперь весь Танфер будет за мной следить. И крутиться под ногами в
ожидании попытки меня укокошить, после чего можно будет с чистой
совестью сдать смельчака Чодо.
Морли призадумался:
- Н-да. Наверное, тебе лучше исчезнуть. Да так, чтобы все считали
тебя мертвым.
- Если бы у меня была хоть капля здравого смысла, я нашел бы лучший
выход. Послал бы все к черту и попросил бы старика Вейдера пристроить
меня в пивоварню. - Я без приглашения приложился к бутылке. Морли
спиртного не потребляет, но держит запас для гостей. Я рассказал Морли о
Бормотуне и своем желании познакомиться с ним поближе. - Только я
сегодня уже не в состоянии ничем заниматься. Мне бы сейчас домой,
поспать.
- Я прицеплю ему хвост, - пообещал Морли. - Посмотрим, куда он
отправится. - Он выглядел каким-то рассеянным после появления Рохли.
Такая отстраненность обычно означает, что он замышляет очередную грязную
авантюру. Поскольку я не видел, как он может усугубить мое положение ,
меня это мало обеспокоило.
- Думаю, сейчас мне ничего не грозит. Я ухожу. - Вечер в компании
вдруг утратил для меня всякое очарование. Одиночество и покой дома
казались куда более желанными.
- Понимаю, - сказал Морли. - Держи Дина при себе. Пусть пока не
ложится. Я пришлю тебе весточку. Рохля, пошли ко мне Слейда.
- Спасибо, Морли.
Атмосфера внизу изменилась. Слух разошелся. Взгляды, которыми
провожали меня теперь, понравились мне ничуть не больше прежних.
Я вышел в ночь и несколько минут постоял на крыльце, пока глаза не
привыкли к темноте. Потом отправился домой. Проходя мимо Бормотуна, я не
смог отказать себе в маленьком удовольствии:
- А вот и снова вы. Приятного вечера!

Глава 26
Я вступил на Макунадо-стрит, грезя о фунте непрожаренного бифштекса,
галлоне холодного пива, уюте теплой постели и передышке от загадок.
Перед домом стояла толпа. Над домом в веселом хороводе парили яркие
огненные шары. Что за черт?
Мое серое вещество объявило забастовку. Мне потребовалась целая
минута, чтобы осознать, что происходит.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.