read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com




* * *

И вот всё, казалось бы, пучком, но внезапно обратил сын Зевса свое рассеянное внимание на одного из виночерпиев, который обслуживал ту часть пиршественного стола, где возлежал почетный гость.
Время от времени прикладываясь к своему черпаку, виночерпий тихо рыдал, утирая рукавом скупые мужские слезы.
"Вот же нажрался, стервец!" - подумал могучий герой и хотел уже было выкинуть пьяного слугу из головы, но... Всё-таки не удержался и спросил рыдающего грека:
- В чем дело, друг, почему ты плачешь?
- Ик... - всхлипывая, заговорил слуга. - Больно взирать мне на всё это веселье!
- Но отчего, скажи мне, не таись! - Виночерпий утер слезы, хорошенько глотнул из черпака и, наклонившись к уху сына Зевса, пьяно хихикая, прошептал:
- Подонок Адмет заставил свою красавицу жену Алко... тьфу ты, Алкестиду добровольно сойти в мрачное царство мертвых!
- Но зачем?
- А мне... ик... почем знать? Сейчас, пока вы тут жрете да пьете, ее живьем закрыли в фамильном склепе, дабы она не сбежала, пока не явится ужасный Танат.
- Ужасный Танат, - передразнил слугу Геракл. - Ничего ужасного в этом дураке нет. Ладно, если что, скажешь Адмету, я, дескать, вышел подышать свежим воздухом вместе со своим верным хронистом.
- После солидной порции жареной форели? - уточнил виночерпий.
- Нет! - гневно отрезал герой. - Никакой форели! Просто взял и вышел на полчасика.
- Заметано!
Для пущей убедительности сын Зевса незаметно сунул в руку пьяному слуге золотой талант. Затем встал со своего места и величественно покинул пир. Здорово упившиеся гости на его уход совершенно не обратили внимания, что было даже несколько обидно...
- А вот и я! - громко возвестил, вбежав в зал после ухода сына Зевса, царь Адмет.
- Геракл вышел, - сообщил царю бухой виночерпий, - на полчасика, подышать свежим воздухом вместе со своей верной форелью...
И, выдав сие, слуга с грохотом рухнул прямо на пиршественный стол.

* * *

- Нет, ну каков мерзавец, каков мерзавец! - повторял могучий герой, пробираясь ночными улицами Фер к усыпальнице рода Адмета.
По идее эта самая усыпальница должна была располагаться на окраине города.
Геракл не ошибся.
Наметанным глазом осмотрев усыпальный комплекс царей Фер, сын Зевса обратил внимание на огромный деревянный ящик, на котором сверху было коряво выцарапано: "Преждевременно усопшая супруга царя Адмета, Алкестида".
- Нет, ну каков мерзавец! - снова прошептал могучий герой и, подобравшись к ящику, легонько в него постучал. - Эй, есть здесь кто?
В ответ тишина.
Но внутри определенно кто-то был. Чуткий слух Геракла уловил едва слышный шорох.
- Эх... мать моя Гея! - выдохнул герой, высаживая тонкую стенку деревянного склепа.
- И-и-и-и... - завизжало что-то прямо под самым ухом сына Зевса, и в следующую секунду на его голову опустилась здоровенная доска.
Но, слава богам, Геракла выручил верный лева, погасивший удар своим широким черепом.
- Эй, какого сатира! - возмутился герой, хватая за тонкие руки редкой красоты чернявую женщину.
- Ой... - воскликнула жена Адмета, - а я думала, это уже Танат за мной пришел.
- Нет, это не Танат, это великий Геракл, - ответил сын Зевса и, подобрав валявшуюся у ног доску, взвесил ее в руке. - Ничего, подойдет!
- Ты мне поможешь? - с робкой надеждой спросила Алкестида.
- Ну а как ты думаешь, зачем я сюда среди ночи явился? - язвительно поинтересовался Геракл.
- Наверное, тебя послали всемогущие боги?
- Да нет. - Герой небрежно повел плечами. - Я сам себя послал... гм... в смысле, узнал о творящемся безобразии и решил все исправить. Не терплю, знаешь ли, несправедливости, особенно в отношении таких... э... э... э... таких красивых женщин...
И сын Зевса смущенно зарделся.
Снаружи послышались хлопки огромных крыльев.
- Это Танат! - Алкестида побледнела. - Спаси меня, молю тебя, Геракл!
- Да плевое дело, - улыбнулся могучий герой и с размаху огрел заглянувшего в деревянную гробницу Таната доской по голове.
Бог смерти вскрикнул и, не удержавшись на ногах, покатился по земле.
- Ох уж мне это их олимпийское любопытство, - добродушно ворчал Геракл, выбираясь из склепа. - Ну что ты, Танат, везде лазишь, заглядываешь туда, куда не надо? С девушкой поговорить мешаешь.
Худой костлявый юноша во всём черном (и в похожем на крылья летучей мыши черном плаще) испуганно зашарил в осенних листьях, ища свой слетевший с головы шлем.
- Извини, Геракл, - слегка заикаясь, ответил бог, - но мне тут из Фер поступил вызов... я не знал, что ты там... ну, в склепе... с женой Адмета.
Отыскав наконец свой шлем (забрало на пол-лица, две узкие прорези для глаз, остроконечные уши - умоотводы), Танат попытался нахлобучить его на голову, но безуспешно - шлем так помялся, что напоминал теперь медный тазик для мытья ног.
- А ну-ка вали отсюда... - Отбросив в сторону треснувшую пополам доску, сын Зевса грозно пошел на бога смерти.
- Да ты чего, Геракл? - испугался Танат. - Вина на пиру перепил? Тут всё по закону. Жена Адмета добровольно, слышишь, ДОБРОВОЛЬНО согласилась сойти в царство мертвых!
- Добровольно говоришь? - проревел могучий герой, пинком опрокидывая пятящегося юношу.
- А-а-а-а... - закричал бог смерти. - Аид, на помощь!
- Кричи-кричи, дурак! - рычал сын Зевса, поднимая Таната над землей и швыряя его за кладбищенскую ограду.
- Я этого так не оставлю! - кричал и ругался юноша, на четвереньках драпая от подвывающего в боевом запале Геракла. - Я буду жаловаться самому Зевсу!
- Да хоть самому Крону, - утробно захохотал могучий герой, давая Танату очередной титанический пинок под зад, после которого у несчастного бога самопроизвольно сработал портативный телепортатор и юноша вместе с частью засохшей клумбы переместился обратно в царство Аида.
- Вот так! - Геракл небрежно отряхнул свои доспехи и вернулся к Алкестиде, с трепетом ожидавшей конца схватки.
- Ай-яй-яй-яй! - погрозил сынуле пальцем сидевший на Олимпе Зевс.
- Ты его накажешь? - с интересом спросил Эрот.
- Кого, Таната?- уточнил Громовержец. - Понятное дело накажу, что это он моему сынуле перечит, молокосос...
Увидев целого и совершенно невредимого сына Зевса, жена Адмета вся аж просияла.
- Ты победил?! - радостно прокричала она, бросаясь на шею несколько онемевшему от такой бурной реакции Гераклу.
- Если точнее, - смущенно пробурчал герой, - то я всего лишь набил Танату морду. Он рылом не вышел, чтобы сойтись со мною в равном поединке.
- О мой спаситель! - простонала Алкестида, прижимаясь к герою, затем разжала объятия и, слегка отстранившись, очень странно улыбнулась.
"Весьма странная улыбка!" - в замешательстве подумал Геракл.
Женщина же после этого стала вести себя еще более непонятно.
Внимательно оглядев основательно присыпанный опилками пол гробницы, она лукаво поманила героя и легким движением руки сняла с себя белоснежное, скрывавшее фигуру платье. Наверное, не стоит объяснять, что под платьем у нее ничегошеньки не было. Вернее, кое-что там, конечно, было, и Геракл, увидев это "кое-что", окончательно впал в героический ступор.
"Что всё это, в конце концов, означает?" - удивленно размышлял могучий герой.
Он решительно не знал, что делать в этой странной, необычной ситуации.
Но ведь хоть что-нибудь делать-то надо было?
- Э... - прохрипел сын Зевса, очумело таращась на обнаженную красавицу. - Тебе как... не холодно?
- Нет, - ответила Алкестида, схватив героя за кожаный пояс и игриво потянув Геракла на себя.
Затем девица взяла его руку и бережно положила ее на свою упругую грудь.
Сын Зевса судорожно сглотнул, в панике пытаясь сообразить, что же эта женщина от него хочет и почему она так странно повела себя именно после столь благополучного спасения от смерти.
- Ну иди же ко мне, мой бычок... - горячо прошептала Алкестида, и Геракл благоразумно отдал инициативу женщине, о чем в конечном счете не пожалел.

* * *

- Ё-моё! - завопил Эрот, нервно крутя ручки настроек телескописа. - Вы только посмотрите, что они там вытворяют!
- Где, кто? - встрепенулся задремавший было на троне Зевс. - А ну, дай поглядеть...
Тучегонитель грубо оттолкнул хохочущего Эрота.
- Что ты там такого увидел... Е... подожди-подожди... это что, мой сынуля?
- Он самый! - радостно подтвердил бог плотской любви.
- Эй, а что это они там с этой девкой делают?
- Эфиопской лечебной гимнастикой занимаются! - давясь смехом, пояснил Эрот. - Йога называется!
- А ну-ка, ну-ка... - оживился Гермес, - я тоже хочу посмотреть...
Красный как рак Зевс нервно дернулся и, развернув телескопис на девяносто градусов, гневно бросил:
- Всё, до утра техника не фурычит!
- Вот же, блин! - искренне расстроился Гермес, и они с Эротом принялись играть на шелобаны в греческие города.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

ПОДВИГ ДЕВЯТЫЙ: ПОЯС ЦЕЛЛЮЛИТЫ

А наутро повел Геракл Алкестиду во дворец царя Адмета.
И невооруженным глазом было видно, что во дворце вчера вечером происходил грандиозный пир.
Часть мозаичных окон была разбита - это гости выбрасывали в окна пустые кувшины из-под вина. Правда, кроме пустых черепков кто-то из особо разошедшихся пирующих выкинул в окно и того самого виночерпия, который поведал сыну Зевса о беде жены коварного Адмета.
Виночерпий лежал на спине в позе окоченевшего покойника, да и цвет лица у него был соответствующий - синий.
Могучему герою стало жаль парня, и он наклонился, чтобы накрыть тело, но в этот самый момент покойник зашевелился, засучил ногами и хрипло произнес:
- Не надо больше жареной форели, я пас... - Улыбнувшись, Геракл накрыл спящего его же плащом.
По всей видимости, счастливчика выкинули с первого этажа.
В самом же дворце не было ни одного бодрствующего человека. Гости лежали покатом вперемешку со слугами, а среди гор бесчувственных тел бродил, с восковой дощечкой в дрожащих руках, всклокоченный, помятый Софоклюс.
- А, это ты, горилла, - вяло приветствовал он Геракла, как видно, не совсем еще протрезвев.
- Конечно, я, каракатица ты этакая, - совсем не обидевшись, добродушно ответил могучий герой. - Ступай во двор и отыщи наших ишаков. Сейчас я провожу царицу, и мы немедленно выезжаем...
- Отыщи ишаков, отыщи ишаков, - жалобно захныкал Софоклюс. - Какие еще ишаки в пятом часу утра? Тут бы опохмелиться, а не ишаков каких-то непонятных искать...
И, бормоча себе под нос, историк вышел из дворца.
- Как, вы уже уезжаете? - несколько разочарованно спросила Алкестида.
- Подвиги не ждут, - мягко пояснил герой. - Уж ты-то должна понимать такие вещи.
- Я понимаю, - серьезно кивнула красотка.
Адмета они нашли в царской опочивальне. Тот лежал на огромном ложе в обнимку с молодой смазливой девчонкой и с огромным бородатым солдатом в полном комплекте боевых доспехов.
- Это Терос, - неприязненно пояснила Алкестида, - верный телохранитель Адмета. Он никогда не расстается с царем, даже в спальне. А после того как Адмет узнал о готовящемся перевороте, он разрешил Теросу спать в собственной постели.
- Бывает, - задумчиво покивал Геракл. - Ну а кто эта голая шлюшка слева, тоже, наверное, телохранитель?
- Очень метко сказано, - рассмеялась Алкестида. - Тело-хранитель! Какая же я была дура! А этот мерзавец всё время развлекался на стороне с плоскозадыми девицами. Геракл, забери меня отсюда...
- Не могу. - Сын Зевса развел руками. - Меня ждут великие подвиги, еще целых четыре!
- Но что же делать? - в отчаянии воскликнула красавица.
- Сейчас что-нибудь придумаем, - пообещал Геракл и, стащив храпящего телохранителя с кровати, оценивающе поглядел на Адмета с любовницей.
Затем очень нехорошо улыбнулся и попросил Алкестиду на несколько минут выйти из спальни.
Женщина безропотно подчинилась.
Затворив за ней дверь, могучий герой достал из-за пазухи сотиус-мобилис и без промедления вызвал Гермеса.
- Да, Геракл, что случилось?
- Передай Танату, что у него тут в Ферах новый заказ!
- Новый заказ?
- Именно.
- И кто же на этот раз?
- Царь Фер Адмет.
- А... этот хитрый прохвост? Вообще-то, если бы не благородный поступок его жены, он бы уже давно по долине асфодела гулял.
- Ну так ты передашь Танату заказ? - с нетерпением повторил сын Зевса.
- Конечно, передам. Жди, он сейчас будет...
Танат возник прямо посреди спальни где-то через пару минут.
Вид юноша имел неважнецкий. Голова перевязана, левая рука в деревянной люльке болтается.
- Ну что уже там у тебя? - не очень дружелюбно спросил Танат, безразлично оглядывая пропитанную винными парами царскую опочивальню.
- Забирай! - щедро возвестил Геракл, указывая на дрыхнущего Адмета.
Лицо Таната мгновенно просияло.

* * *

- Очень дивная история, - согласился Софоклюс, когда по пути в Тиринф сын Зевса поведал ему о своих ночных приключениях в Ферах. - Ох, и наворотил ты дел в гостях у этого Адмета! Вот так пускай тебя в приличное общество.
- Не терплю несправедливости! - высокомерно бросил Геракл, погоняя своего ишака длинным ивовым прутиком.
- Славно мы погуляли, что ни говори, - добавил Софоклюс, - и вино у них просто отличное. Но вот... я никак не могу вспомнить, какая сволочь там на пиру меня так сильно отделала?
- Да кто его знает? - пожал плечами Геракл. - Эти гости царя Адмета странные люди. Как напьются, так и норовят кому в глаз двинуть. А одного виночерпия... ты не поверишь... скинули с крыши дворца!
- Наверное, зашибся бедолага? - посетовал историк.
- Насмерть! - рубанул рукой воздух сын Зевса. - Так что тебе, приятель, считай, крупно повезло.
- Да уж, повезло, - невесело усмехнулся хронист. - Ребра ноют, синяк под правым глазом налился и зуб один шатается. Знаешь, у меня такое чувство, будто я угодил под несущуюся на полном ходу колесницу.
- До свадьбы заживет! - благодушно отозвался Геракл.
- Да какой свадьбы? - грустно вздохнул Софоклюс. - Я ведь уже восемь раз был женат...
- До девятой! - буркнул сын Зевса, и они неспешно подъехали к Тиринфу.

* * *

К безмерному удивлению греков, на перекрестке их уже поджидал Копрей. Вернее, он сладко спал в стоявшей у обочины золотой колеснице, которую из Фракии в Тиринф переправил божественный Гефест.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.