начал приближаться к Флинксу. Ошеломленное выражение, вызванное
неожиданным появлением Флинкса, становилось мрачным.
бросился к нему. Огни в комнате погасли, теперь ее освещал только тусклый
дневной свет из дальнего окна.
отреагировать на матушку Мастиф, когда он буквально наткнулся на нее!
проклятиями тех, кого Флинкс застал врасплох. Он не пытался добраться до
стола, за которым держали матушку Мастиф; слишком во многих уличных драках
пришлось ему участвовать. Держа в голове очертания обеденной комнаты, он
отступил, опустился на четвереньки и пополз вдоль стены, пытаясь обойти
похитителей и подобраться к столу с другой стороны. С ней за столом было
трое, потом подошли еще двое. Пять противников.
подумал Флинкс, теперь он знает их местонахождение. Он знал, что нужно как
можно быстрее воспользоваться этой информацией. Скоро кто-нибудь из
посетителей или работник гостиницы зажжет свет, лишив его единственного
преимущества.
гостей предупреждающе крикнул. Флинкс улыбнулся про себя. Теперь все
жмутся к полу, значит свет не зажжется.
близко, так что закололо кожу. Парализующие лучи. Хотя Флинкс несколько
приободрился: его противники не намерены убивать, но не стал думать, чем
вызвана такая заботливость. Похитители продолжали слепо стрелять в
темноте. Теперь парализующие лучи заполняют комнату, и вряд ли кто-нибудь
из работников решится включить свет.
животе, пока не добрался до дальней стены. В это же время огонь вслепую
прекратился. Представляя себе, как кто-то из его противников шарит по
стене в поисках выключателя, Флинкс приготовился побыстрее проползти мимо
горящего очага. Но тут послышалось проклятие, и совсем рядом с ним
опрокинулись стул и стол. Рука Флинкса устремилась к ботинку. Он привстал,
выжидая.
нащупал в темноте стул и толкнул его в темноту. В свете очага показался
человек, стул вспыхнул. Флинкс метнулся к человеку и использовал стилет,
как его учил старый Миротворец. Человек вдвое больше Флинкса, но плоть его
не тверже, чем у остальных. Он резко выдохнул и свалился. Флинкс бросился
вперед, подальше от света очага.
новых вспышек заполнили воздух, лучи ударили в камни камина, где только
что стоял Флинкс. Если эти выстрелы должны были застать Флинкса врасплох,
ничего не вышло; с другой стороны, они вынудили его снова прижаться к
полу.
Флинкс напрягся под столом, защищавшим его, но мог бы и не беспокоиться.
Группа путников сбежала, прихватив с собой и матушку Мастиф.
на полу. Кто включил свет, Флинкс не знал, но ему некогда было думать об
этом.
крыльцо. Флинкс поспешил к ней, но задержался, чтобы протолкнуть вперед
стул. Когда никто не выстрелил, он набрал воздуха в грудь и выпрыгнул,
перекатился через крыльца и встал, пригнувшись.
У берега припаркованы два маддера. Флинкс беспомощно смотрел, как путники,
которых он так долго выслеживал, садятся в эти маддеры. Не заботясь больше
о безопасности, он побежал по спуску к берегу. Первый маддер уже шел над
вершинами волн. К тому времени как он добежал до воды и в изнеможении
опустился на колени, сжимая в руке бесполезный нож, обе машины уже были
далеко в озере.
крыльцу. Надо быстрее идти за ними. Если он потеряет их из виду на этом
обширном озере, он не сможет узнать, где они вышли на берег. Он пошел
вокруг гостиницы туда, где оставил свой маддер. На него смотрел лежащий на
спине Пип. Минидраг пошевелился и снова лег на сидение.
это только возможно, постарался выглядеть еще более несчастным. Он явно
ощутил опасность, грозившую Флинксу, и попытался прийти на помощь, но
просто не мог взлететь.
ним, мог только смотреть.
несколько сантиметров выше. Черные волосы тугими кольцами падали ей на
плечи. Походная куртка заправлена в брюки, которые в свою очередь
заправлены в невысокие сапоги. Худая, но не тощая. Рот и нос маленькие,
скулы широкие, глаза огромные, как у совы, карие. Кожа у нее почти такая
же смуглая, как у Флинкса, но это результат блеска озера, а не
наследственности. Более красивой женщины он не видел.
сбросить ее и не мог.
"Гранитных Отмелей". - В голосе ее звучала еле сдерживаемая ярость, когда
она кивнула в сторону озера. Разлетелись кольца волос. - Что у тебя общего
с этими идиотами?
Не знаю почему, и сейчас меня это не интересует. Я просто хочу ее вернуть.
дверь крыльца. - Не я лежу мертвым там на полу.
отстану...
следить за ними. Если я не узнаю, где они вышли на берег...
ее крепче сжали его плечо. - Обещаю, что ты их догонишь.
сможет подняться в воздух. Это внесло бы большое изменение в предстоящую
схватку. - Если ты уверена...
домиками, подумал он. Должна знать, о чем говорит. Ну, несколько минут он
может потратить.
Несколько ее работников оказывали помощь женщине. которая обедала, когда
потух свет и началась стрельба. Ее муж и спутники беспокойно теснились
поблизости; женщина тяжело дышала, прижимая руку к груди.
других указаний на отчаянную борьбу. Парализующие лучи не причиняют вреда
неживым предметам. Убитого уже унесли служащие гостиницы. Флинкс был рад
этому.
которых он заметил входя. Теперь, вблизи, он видел их круглые мордочки,
искаженные агонией. Короткие толстые лапы были плотно прижаты к мохнатым
туловищам. Мех у них рыжий, только вокруг глаз желтые круги. Глаза плотно
закрыты. Навсегда.
гнева и боли. - Это вервилы. Я вырастила их. Они были детенышами. Нашла их
покинутых в лесу. Им нравилось спать здесь, в кухне. Всем нравилось их
кормить. Должно быть, они пошевелились не вовремя. И в темноте один из
этих... - она произнесла слово, незнакомое Флинксу, что само по себе
необычно, - должно быть, принял их за тебя. Мне говорили, что они стреляли
по всему движущемуся. - Она помолчала немного, потом добавила: - Тебе
везет, как беременной Якс'ме: все в комнате поражены, кроме тебя.
необходимо.
зала. Флинксу видно было, как там заворачивают тело в простыни. Он
несколько удивился, увидев, какой огромный у него был противник. Впрочем,
в темноте важен только размер ножа.
мертвых животных. - Не должны были быть такими неразборчивыми. Четыре года
я их воспитывала. Четыре года. И они всегда очень любили тех, кто рядом. -