read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



было удобно вашим гостям, таким, как Ирина?
Сквозь сладость одеколона пробился едкий запах нервного пота, но
голос Холла оставался ледяным.
- Офицер... Микаэлян, верно?.. у вас явно серьезные психологические
проблемы. Вы не имеете правда допрашивать меня, и потому наш разговор
окончен. - И он пошел дальше.
Гаррет вернулся к остальным. Когда он подошел к ним, Гарри сказал:
- Похоже, ты его задел. Что ты ему сказал?
Гаррет пожал плечами.
- Да в сущности ничего. Сказал, что надеюсь: он ничего не утаивает.
Копы близко к сердцу принимают нападение на копов, а ведь Лейн напала на
меня. - Вечером нужно будет под каким-нибудь предлогом уйти из дома и
повидаться с Холлом, пока еще есть надежда отыскать Ирину.
- Вам потребовалось немало времени, чтобы сказать это, - заметил
Фаулер.
Глаза Джиримонте сузились.
- Верно.
Гарри взглянул на часы.
- Боже, посмотрите, сколько времени. Пора возвращаться в контору и
браться за отчеты. Сегодня никак нельзя задерживаться.
- О, да. Вечеринка, - сказала Джиримонте и сморщилась. - Черт возьми.
Прости, Гарри.
Гаррет вздрогнул.
- Вечеринка?
Гарри вздохнул.
- Это должно было быть сюрпризом. Мы пригласили большую часть нашего
отдела, всех твоих старых друзей на маленький ужин в твою честь.
- Вечеринка. Не знаю, что и сказать. - Знает: дерьмо! Вечеринка для
копов. Прощай возможность уйти из дома вечером. Будет счастье, если они
уберутся до рассвета.
Гарри улыбнулся Фаулеру.
- Приходите тоже. Обещаю: вы услышите множество всевозможных историй.
Фаулер расцвел.
- Замечательно, сержант. Большое спасибо.
- Замечательно, - повторил Гаррет.


3
Как он и предвидел, со всеми разговорами и обильной выпивкой шум
постепенно стал оглушительным. Лин двигалась по гостиной и столовой с
улыбкой превосходной хозяйки; ей, несомненно, помогало сохранять душевное
спокойствие то, что все хрупкое убрали, а на лестнице, ведущей на второй
этаж, повесили предупреждение, что всякий нарушитель будет немедленно
застрелен. Фаулер наслаждался, он постоянно улыбался и старался ничего не
упустить. Гаррет представлял себе действующее в голове писателя
записывающее устройство: детали одежды и поведения, пьяные старания Дела
Рота убедить жену Кори Йонинга в терапевтическом воздействии супружеской
измены, отрывки сплетен и слухов, споры о шансах "Гигантов" на первое
место в мировой серии в этом году, многочисленные рассказы о делах,
которые пообещал Гарри.
Лицо Гаррета болело от непрерывных усилий улыбаться. Он ненавидел
себя за это. Ведь это все его добрые друзья. Он должен радоваться встрече
с ними. Тьма принесла облегчение, запахи пищи, табака, выпивки перекрыли
запах крови гостей, и Гаррет чувствовал себя неплохо. Но он страстно
хотел, чтобы все разошлись и он смог отправиться к Холлу.
Т_ы _в_е_д_ь _п_о_н_и_м_а_е_ш_ь_, _ч_т_о _р_а_с_ш_и_р_я_е_ш_ь
п_р_о_п_а_с_т_ь_? _Т_ы _с_а_м _ш_в_ы_р_я_е_ш_ь _с_п_и_ч_к_и _н_а м_о_с_т_.
В кармане брюк обжигала записка, которую передала ему Лин, когда они
вернулись домой.
- Ты забыл прихватить предупреждение из "Ай Кинг", - сказала она,
передавая ему листок.
От одного взгляда на него у Гаррета свело внутренности. Гексаграмма
сорок четыре - "Предстоящая встреча". Ему не нужно было заглядывать в
текст под этим заголовком. Он все знал заранее. "Предстоящая встреча" -
именно эту гексаграмму она дала ему за несколько дней до его первой
встречи с Лейн Барбер. _Д_е_в_у_ш_к_а _с_и_л_ь_н_а_. _Н_е _с_л_е_д_у_е_т
ж_е_н_и_т_ь_с_я _н_а _т_а_к_о_й _д_е_в_у_ш_к_е_. Значит, нельзя
недооценивать ее, хоть выглядит она беспомощной и невинной. Но он,
конечно, не послушался. Он постоянно недооценивал Лейн. И эта ошибка
уничтожила и почти убила его. Неужели он будет так же неосторожен с
Ириной?
- А что вы на самом деле сказали Холлу, Микаэлян? - послышался рядом
голос.
Гаррет увидел Ванессу Джиримонте; в черном комбинезоне она еще больше
напоминала пантеру. Он отпил содовой воды.
- Я уже сказал вам.
- Вздор! - Она вытащила из нагрудного кармана комбинезона одну из
своих длинных сигар и закурила. - Гарри верит всему, что вы говорите,
потому что вы его прежний партнер, вы ему вместо сына, которого у него
нет. И все остальные в отделе хотят верить вам, даже Серрато. Но я вам
ничем не обязана, я вас не знаю. И не уверена, что вы мне нравитесь. Вы
подбираете слова, как спецподразделение берет подозрительный чемоданчик. А
вдруг там бомба?
Листок зашуршал в кармане. Гаррет делано улыбнулся Джиримонте. Еще
одна женщина, которую нельзя недооценивать.
- Интересное сравнение.
- Еще интереснее, что вы не возражаете. - Она пыхнула сигарой. - Я
думаю, что вы на самом деле здесь делаете. Вас не интересует Барбер. Если
бы она вас интересовала, вы бы проявляли гнев, когда мы о ней говорим,
радовались бы нашим находкам. Но вы сильно нервничаете, особенно из-за
Фаулера. Вы ведь не скажете, почему?
Он посмотрел ей прямо в глаза.
- Мне нечего говорить.
Она улыбнулась.
- Посмотрим. - Взгляд ее устремился куда-то мимо него. -
Здравствуйте, мистер Фаулер. Нравится вам вечеринка?
Гаррет заставил себя повернуться медленно.
Писатель улыбнулся.
- Замечательно. Скажите, все американские вечеринки такие шумные?
Джиримонте затянулась сигарой.
- У копов все.
- Да... хороший фон для книги. Кстати, - обратился Фаулер к Гаррету,
- не могли бы мы потолковать?
Да, им нужно поговорить. Гаррет взглянул на Джиримонте, которая
задумчиво разглядывала их.
- Где-нибудь в тишине... - В уединении.
Фаулер кивнул.
- Вы правы.
Гаррет отвел его наверх.
Фаулер подошел к окну-фонарю и остановился, глядя в него.
- Красивый город. Очень красивый. Как вы могли из него уехать? -
Через несколько минут он повернулся. - Интересное совпадение, не правда
ли? У вашей бабушки в Баумене то же имя, что у женщины, связанной с
убийцей Барбер.
Гаррет сбросил туфли и сел на диван, скрестив под собой ноги.
- Почему вы не сказали об этом сержанту Такананде и инспектору
Джиримонте?
Фаулер сел в кресло под прямым углом к дивану.
- Решил вначале поболтать с вами. Увидел имя Мейды в деле и понял
многое, что меня раньше озадачивало. Скажите, прав ли я. Есть только одна
Мадлейн Байбер, и она никогда не была вашей бабушкой. Это просто легенда
для прикрытия. Вы проследили ее до Баумена. Поскольку в деле об этом
ничего нет, я пришел к выводу, что вы обнаружили эту нить после отставки.
- Он вопросительно поднял бровь.
Гаррет, чувствуя, что все в нем онемело, ждал продолжения.
- Продолжайте.
- Вы выдали себя за правнука Энн Байбер и стали ждать Мейду, надеясь,
что, когда она покажется, она сможет привести вас к Барбер... которая на
самом деле и есть ее внучка.
Потребовалось время, чтобы он понял эту фразу. Но когда понял, Гаррет
облегченно вздохнул. Все-таки Фаулер не знает правды о Мейде и Лейн.
Б_л_а_г_о_д_а_р_ю_ т_е_б_я_, _у_д_а_ч_а_! Вслух он сказал:
- Скорее поздно рожденная дочь. Они должны быть близкими
родственниками. На фотографии в деле об аресте Мейда очень похожа на Лейн.
- Что объясняет и отпечатки пальцев в квартире. Мейда, вероятно,
помогала дочери переехать. В конце концов в засаде никто не рассчитывал
увидеть пожилую женщину. Это также объясняет исчезновение Мейды. Ее не
похитили. Она узнала вас в доме своей матери и, убедившись после разговора
с вами в правильности своей догадки, сбежала.
Гаррет с радостью подхватил эту ложь.
- Верно. Но я никому не мог рассказать. Получается, что Мейда - мать
и пособница убийцы. Я не мог так поступить с Энн.
Фаулер улыбнулся.
- Она очень милая старушка. - Улыбка сменилась задумчивостью. -
Может, и Мейда, и ее дочь принадлежат к одному кровавому культу.
- Да, я уверен в этом, - сказал Гаррет, стараясь сохранять
спокойствие.
Глаза писателя заблестели.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.