read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



самые влиятельные люди Цеха.
Он вызвался сходить за вещами Пьемура, но получил отказ. Предложил
Менолли свою помощь, но ответом был ее холодный взгляд. Тогда он
сдался, но крепко стиснутые зубы и еле сдерживаемый гнев во взгляде
яснее слов говорили: вот уж кому не поздоровится, так это ученикам,
из-за которых он попал в такое унизительное положение! И когда его вне
всякой очередности назначили дежурить на весь праздничный день, он
тоже знал, кого благодарить. К счастью, у него все же хватило ума не
винить в этом Пьемура.
Как только Менолли в сопровождении второго подмастерья вышла из
комнаты, Робинтон снова повернулся к Сильвине, уже не скрывая
озабоченности и тревоги.
- Полно, Робинтон, не надо так волноваться! - сказала женщина,
похлопывая его по плечу. - Он здорово ударился головой, но я не
обнаружила ни единой трещины. А ссадины на скуле и на подбородке скоро
заживут. Правда, ушибы он будет чувствовать еще довольно долго. Если
бы вы только спросили меня, - по тому, как Сильвина это произнесла,
чувствовалось, что она решила во что бы то ни стало высказать свое
мнение, - я бы вам непременно сказала: для Пьемура можно подыскать
дело получше, чем отбивать сигналы. Ведь с тех пор, как бедняга попал
к ним на вышку, его словно подменили. Никто не слыхал от него ни
словечка жалобы, но это выглядело так, будто он смертельно боялся
сказать что-нибудь не то. А этот Дирцан еще имеет наглость уверять,
что Пьемур разболтал какие-то барабанные секреты!
Они уже дошли до комнат Главного арфиста, и Сильвина, выждав, пока
дверь за ними закроется, выложила свой последний довод:
- Будто я не знала, что он никому даже ни словечка не шепнул!
- О чем же это? - с усмешкой поинтересовался Робинтон.
- О том, что он привез с прииска сапфиры, и еще о том, что случилось
в тот вечер, - из-за чего он и остался там на ночь. Правда, это я пока
еще не выяснила, - сокрушенно вздохнув, призналась она.
Робинтон рассмеялся и ласково потрепал женщину по щеке. Потом обошел
стол и, налив себе вина, вопросительно взглянул на Сильвину. Та молча
кивнула, и мастер наполнил второй бокал. Она так переволновалась из-за
Пьемура, что ей тоже не помешает выпить. Теперь, когда с мальчиком
бронзовый, можно на минутку задержаться.
- Во всем виноват я, - отпив большой глоток, произнес Главный арфист
и тяжело опустился в кресло. - Пьемур смышлен и умеет держать язык за
зубами. Как я теперь вижу, даже с ущербом для собственного здоровья.
Ведь он никому и звуком не обмолвился о том, что творится на
барабанной вышке, - ни Менолли, ни Сибелу...
- Вот с ними-то как раз он поделился бы в последнюю очередь,
разумеется, не считая вас, - фыркнула Сильвина. - Я и сама узнала об
этом только после бенденского Запечатления. Эти придурки... - Сильвина
сморщила нос, вспоминая о неприятном событии, - изгадили его новую
одежду. Я застала его за стиркой, а то бы тоже ничего не узнала.
Она так злорадно захихикала, что Робинтон без труда проследил ход ее
мыслей.
- Они сотворили эту пакость, когда он был в Айгене, ничего не
подозревая о Рождении? - он расхохотался вместе с Сильвиной, и она
знала, что Главный арфист восстановил всю картину. - Подумать только -
ведь я отправил его на барабанную вышку, чтобы уберечь от
неприятностей! Так ты уверена, что у него нет ничего серьезного?
- Насколько я могу быть уверена в отсутствие доктора Олдайва, -
язвительно проговорила Сильвина: ее несказанно возмущало, что Главный
лекарь занят никчемным лордом Наболским, когда его присутствие так
необходимо здесь, в Цехе.
- Ах да, он у Мерона! - мастер вздохнул, и уголок его выразительного
рта дрогнул от раздражения и скрытого замешательства.
- Все равно Мерон умирает. Даже искусство мастера Олдайва не
способно его спасти. Да и кому он нужен, этот Мерон? Туда ему и дорога
после всех его злодеяний! Как подумаю, что Вирент, королева Брекки,
могла бы жить и жить...
- Видишь ли, Сильвина, его смерть вызовет новые осложнения!
- Это еще почему?
- Мы не можем допустить, чтобы из-за холда Набол начались раздоры, -
как и из-за Руата...
- Но в Наболе не меньше дюжины кровных наследников...
- Мерон отказывается назвать преемника!
- Ну и ну! - изумленно протянула Сильвина, но, быстро оправившись от
удивления, дала волю гневу. - А что еще, спрашивается, можно ожидать
от такого негодяя? Но я уверена, кое-что все-таки можно предпринять.
Не сомневаюсь, что мастер Олдайв без колебаний...
Мастер Робинтон предостерегающе поднял руку.
- Наболу всегда не везло: его лорды были либо слишком честолюбивы,
либо слишком эгоистичны, либо просто неумелы, чтобы обеспечить своему
холду процветание...
- К тому же это далеко не лучший холд - затерянный в горах,
холодный, сырой, неприветливый.
- Ты права. Так посуди сама, какой смысл затевать борьбу за власть
между кровными наследниками, если в итоге мы можем получить очередного
малоприятного лорда, с которым совершенно невозможно ладить?
Сильвина задумчиво прищурилась.
- Я насчитала девять или десять кровных родственников мужского пола
- я имею в виду ближайших. Дочерям Мерона замуж еще рановато, к тому
же ни одна из них не обещает стать красавицей: все они, бедняжки, как
одна, уродились в папашу. Так кто же из этих девяти...
- Десяти.
- Кто из них получит самую сильную поддержку ремесленников и мелких
холдеров? И какое место, хотела бы я знать, в вашем плане отводится
Пьемуру? Постойте - я уже сама поняла! - улыбка разгладила черты
Сильвины, и она подняла бокал за изобретательность Главного арфиста. -
Кстати, как он справился в Айгене?
- Совсем неплохо, хотя айгенцы в любом случае народ верный.
Уловив легкое ударение на слове "верный", женщина внимательно
вгляделась в озабоченное лицо Робинтона.
- Что значит "верный"? Разве кто-нибудь не верен Бендену?
Главный арфист коротко мотнул головой.
- До меня дошли тревожные слухи. И, пожалуй, самый неприятный - что
Набол так и кишит файрами...
- Откуда бы это? Ведь в Наболе нет морских побережий. Навряд ли их
снабжают из других холдов.
Робинтон согласно кивнул.
- И еще: в Нерате, Тиллеке и Керуне они заказывают огромные партии
тканей, вин, деликатесов, не говоря уже о разнообразных изделиях Цеха
кузнецов. И все это покупается или приобретается в обмен в таких
неимоверных количествах, что уже давно можно было бы одеть, обуть и
накормить всех холдеров и мастеровых в Наболе... Однако ничего
подобного!
- За этим стоят Древние! - Сильвина даже прищелкнула пальцами,
довольная своей догадливостью. - Т'кул с Мероном всегда были два
сапога пара.
- Одного не могу понять - что, кроме файров, дает этот союз Мерону?
- Неужели? - недоверчиво прищурилась Сильвина. - А ненависть? А
злобу? А возможность отомстить Бендену?
Робинтон с отсутствующим видом вертел в пальцах ножку бокала,
обдумывая услышанное.
- Хотел бы я знать...
- Непременно узнаете! - рассмеялась Сильвина, окинув Робинтона
взглядом, в котором сквозила нежность и снисходительность к его
маленьким слабостям. - В этом вы с Пьемуром просто близнецы! В нем
живет такое же неутолимое желание быть в курсе всех событий, к тому же
у него хорошее чутье на новости. Вы потому так и заинтересованы, чтобы
он поскорее поправился? Хотите послать его в холд Набол, к Кандлеру?
- Нет... задумчиво протянул мастер и подергал себя за нижнюю губу. -
Нет, в холд Набол Пьемуру нельзя - Мерон может его узнать: ведь наш
лорд отнюдь не глуп, только в корне испорчен.
- Ничего себе - только! - возмутилась Сильвина.
- Мне нужно знать, что там происходит.
- Я думаю, сегодня не последний день, когда Мерон вызывает мастера
Олдайва... - проговорила Сильвина, выразительно приподняв бровь.
Робинтон нетерпеливо отмахнулся.
- У меня есть лучший план. Я слышал, в Наболе устраивают ярмарку - в
ту же неделю, что и праздник у лорда Гроха...
- В этом весь Мерон.
- Значит, никто не ожидает увидеть там арфистов Цеха, - Робинтон с
надеждой посмотрел на Сильвину.
- К ярмарке мальчуган окончательно оправится. Будет лучше для него
самого, если в этот день он будет вдали от Цеха. Тильгин сделал
большие успехи.
- Разве могло быть иначе? - насмешливо заметил Робинтон. - Ведь
Домис с Шоганаром возятся с ним с утра до вечера!

Глава 6

Остаток дня и почти весь следующий Пьемур провел в зыбком
полузабытье между сном и бодрствованием. Его очень утешало и ободряло
присутствие Крепыша, которого иногда сменяли Лентяй с Кривлякой.
"Если файры Менолли со мной, - подумал он, в очередной раз выплывая



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.