read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Уильямс, - прорычал он. - Я когда-нибудь был доверчивым? Как ты
считаешь, исходя из твоего опыта работы со мной, я что, олух?
- Нет, сэр.
- Нет, сэр, - передразнил Картер. - Это означает, что если я говорю,
что Джимми и Элисон выглядят, как омары, то вы можете поспорить на свою
собственную задницу, что это так. Верьте тому, что я говорю, и делайте,
что приказано, и вы выкрутитесь из всего этого целенькими. Я хочу, чтобы
вы их нашли, привели их сюда, а когда вы это сделаете, мы подискутируем
насчет их внешности.
- Да, сэр, - сказал Уильямс.
- Шериф, - вставил я. - Надо учесть еще одну вещь.
- Что еще? - спросил Картер, беря бумаги со стола.
- Ну, знаете, от Шермана до станции Вамингтон несколько миль, и мне
удивительно, как Джимми и Элисон могли пройти столько, и их не увидели
днем.
- Ну и? - потребовал Картер, которому не терпелось поехать в ночь с
оружием, собаками и помощниками.
Я оглядел комнату. Полицейским и помощникам явно уже хватило моей
болтовни на сегодня, и поколебался секунду, прежде чем начать. Их лица
были суровыми и выжидающими.
- Я хочу сказать, что этот Карлен мог убить девушку, - тихо сказал я.
- Он был ближе к Вамингтону, так ведь. И он не слышал о запрете на питье
воды.
- Я спросил тетку, пил ли он воду, - сказал Картер безо всякого
выражения в голосе. - Она сказала, что, насколько она знает, он не пил.
- Насколько она знает? А насколько?
- Я не знаю, Мейсон. А сейчас мне лучше поехать поискать Джимми и
Элисон, чем выяснять, пил ли чей-то беглый племянник воду.
- Но это мог быть он, - настаивал я. - Это мог быть Карлен, также как
и Джимми с Элисон. На самом деле это более вероятно, потому что он был
ближе. Карлен мог тоже превратиться в краба.
Картер вытер пот со лба тыльной стороной ладони.
- Хорошо, Мейсон, я верю тебе. Карлен, возможно, тоже изменился. Если
это так, мои люди найдут его. Но сейчас, я думаю, важнее поймать Джимми и
Элисон, пока их след не остыл.
- Ладно, - сказал я ему. - Но полегче. Во чтобы там они не
превратились, я не хочу, чтобы их убили. По-моему, Элисон уже досталось.
Дэн Керк выручил меня с помощью моего четырехфутового гаечного ключа, и он
сказал, что слышал, как ее панцирь хрустнул.
Картер кивнул. Один из помощников сказал прерывающимся голосом:
- Бред, полный бред.
Но Картер сказал:
- Без комментариев. Пойдемте и найдем их.
Возглавляемые спешащим Картером, помощники вышли из здания и поехали
на поиски Джимми и Элисон.
Я оставался на месте, слушая, как звонят телефоны и хлопают двери,
как орут репортеры, пытаясь взять интервью у Картера. Потом все умолкло,
кроме звонящих телефонов, да и те попритихли, когда репортеры принялись
звонить в свои агентства. В захламленной, опустевшей конторе Картера пахло
застоявшимся сигаретным дымом и потом.
Я услышал, как скрипнула вращающаяся дверь, протопали ноги по
коридору; появился Дэн Керк. Постояв около двери немного и прижимая свой
платок к лицу, он сказал:
- Что случилось? Картер вылетел как ошпаренный.
- Они уехали искать Джимми и Элисон.
- Ты им рассказал?
- Конечно, рассказал. Мне пришлось. Они опасны не только для других,
но и для себя. По крайней мере, когда Картер поймает их, у них будет шанс.
Дэн осторожно взглянул на меня.
- Ты хочешь дать им шанс? Ты не думаешь, что лучше им быть мертвыми?
Я пожал плечами.
- Я не знаю. Они были друзьями когда-то, не так ли? Может быть, их
можно вернуть в исходное состояние. Человеческое. И если это возможно, я
не хочу быть ответственным за их убийство.
- Ты не несешь ответственности, - сказал Дэн. - Ты здесь.
Я кисло взглянул на него.
- Черт возьми, Дэн, - сказал я ему. - Мы все несем ответственность.
Ты не слышал разве: "Возлюби ближнего своего, как самого себя"?
- Я никогда не слышал о любви к омару, - сказал он мягко.
Я вышел из кабинета Картера и закрыл дверь. Мы молча прошли по
коридору, и, толкнув дверь и выйдя в холл, увидели, что там почти никого
не было, за исключением телетехника, убиравшего юпитеры в холодном
безмолвии ночного воздуха.
- Они не омары, Дэн, - сказал я тихо. - И это главная ошибка Картера
и его людей. Они люди. Они в чешуе, они агрессивны и опасны, но они люди.
Они могут говорить и думать, как люди. Они, конечно, другие, но все же
люди. Нам нужно узнать, что они за люди.
Дэн сказал с несчастным видом:
- Ты серьезно думаешь, это возможно?
Я стоял на ступеньках и смотрел на свой побитый и слегка поломанный
"Кантри Сквайр".
- Нет, - сказал я. - Но попытаться, черт побери, стоит.

Я ехал обратно в Нью-Престон на спокойной скорости десять миль в час.
Холодный ветер дул сквозь разбитое ветровое стекло и мои глаза слезились
так же, как и когда я смотрел "Чудо на Пятьдесят четвертой улице". Шелли
тихо ненавидел неожиданный холод, свернувшись на полу под передним
сидением и сердито подставляя мех к рефлектору. Холод был для него хуже
всего. Я сомневался, что он меня когда-нибудь простит. Но мне это было в
общем-то без разницы Он был всего котом, и это была только моя вина в том,
что я обращался с ним иногда как с человеком.
Путь домой на такой скорости занял почти двадцать минут. Но наконец я
все-таки свернул на подъездную дорогу и подъехал к двери. Я вытащил
изношенный чехол из сарая и накинул на перед "Кантри Сквайра" на случай,
если будет дождь, и устало пошел к двери. Шелли поплелся следом, с шерстью
дыбом и презирающий всех и вся.
В доме было почти так же холодно, как и на улице, бревно в очаге
почти догорело, а поленница была пустой, что обещало прогулку на задний
двор за дровами. Я печально и даже как-то одиноко отгреб золу в сторону и
смял несколько номеров "ТВ-гида" для растопки. Потом запер боковую дверь и
вышел на холод и мрак, которые царили на заднем дворе.
Я не знаю, были ли вы в Коннектикуте поздней осенью, но поверьте на
слово, она мрачна и холодна. Холодная сырость заставляет вас держаться
поближе к огню и бутылке "Джека Дэниела" и ничего не делать, вперившись в
телевизор, даже если показывают что-нибудь вроде "Гонг шоу". Мороз,
конечно, не такой трескучий, как в Нью-Хемпшире или Вермонте, но
достаточно сильный для того, кто привык жить во Флориде. К тому времени,
когда я добрался до дров, изо рта у меня валил пар и меня трясло, как Боба
Кратчита накануне рождества - короче, я был абсолютно не подготовлен для
тяжеловесного потрескивания в деревьях, что говорило о том, что там кто-то
есть.
Я остановился и прислушался, держа в руках охапку дров. Потрескивание
послышалось опять, потише, но отчетливо. Это были не листья, падающие с
деревьев. Это были не барсук и не собака. Это было что-то большое и
тяжелое как человек, и это что-то кружило вокруг моего дома.
Мое сердце учащенно забилось; давление, наверное, тоже подскочило, но
у меня не было времени или желания мерить его. С широко открытыми глазами
я осторожно и медленно пошел к дому, надеясь, что кто-то или что-то не
надумает перекрыть мне дорогу к полуоткрытой боковой двери. Она была
метрах в пятнадцати от меня, и свет, струившийся из комнаты, был
аппетитным и гостеприимным, как головка хорошего висконсинского сыра.
Казалось, прошли часы, прежде чем я достиг безопасной комнаты. Но я
все же достиг ее и закрыл дверь за собой, а передо мной сидел Шелли,
нетерпеливый, как обычно. Я свалил дрова на решетку камина и сказал ему:
- В следующий раз ты пойдешь за дровами. Снаружи слишком страшно для
меня.
Шелли дернул ушами и ничего не ответил. Я поставил дрова домиком и
поджег рваные "ТВ-гиды". Скоро запылал потрескивая огонь и я смог пойти в
столовую и налить себе бурбон. Приходится признать, что первый бурбон я
выпил, стоя у столика, а на обратном пути я налил себе еще на три пальца.
Но я не думаю, что кто-нибудь меня осудит. После общения с Джимми и Элисон
и после тех ужасных звуков снаружи каждый бы поддался искушению черпать
храбрость в квадратной бутылке с черной этикеткой.
Посидев немного у огня, пытаясь отогреться, я попытался дозвониться
Рете. В лаборатории не отвечали, не отвечал и ее домашний номер, и я
подумал, что она опять гуляет с Поросенком Пэкером. Мне захотелось дать
ему в зубы. Сильнее всего я хотел, чтобы сейчас рядом со мной была Рета,
свернувшаяся калачиком перед огнем и одетая предпочтительно во что-нибудь
неофициальное. Мне хотелось, чтобы передо мной была теплая и успокаивающая
перспектива ночи вместе, но меня похоже ожидала одинокая и холодная ночная
кутерьма. Я снял бейсболку и достал сигару, изучив перед тем, как зажег ее
пластиковый наконечник. Может быть, Грег Мак-Алистер был прав насчет рака.
Может, он был прав во всем. Мысленно я сделал пометку, что утром мне надо
будет съездить в Кендивуд за книгой "Легенды Литчфилда".
Парадная дверь задребезжала и я услышал шорох листьев снаружи.
Наверно, надо было включить телевизор, и тогда я бы не слышал таких
звуков. Но почему-то мне больше нравилось пугаться того, что я мог
слышать, чем того, что услышать нельзя. В любом случае, телевизор плохо
влияет на душевное состояние. Единственные существа с врожденным



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.