его присутствии за окном. И мысли его перешли на... ну не план, а скорее
идею того, чтобы каким-нибудь образом использовать Герольда в качестве
ключа к городу.
что с англичанами о нем не поговоришь, для них это - табу. Один Хадлетт
кое-что ему рассказал, впрочем, далеко не все, что Ник хотел знать, каждый
раз переводя разговор на другое, когда Ник начинал задавать вопросы о
таинственном хозяине города. Был ли он действительно хозяином города, или
всего лишь гонцом? Статус Герольда может иметь большое значение для того,
что Ник хотел предпринять. Если б только он знал...
предложением. Но этого до сих пор не случилось. Да и как может случиться,
пока они сидят в этом своем убежище? Если бы Ник встретился с Герольдом,
возможно, он сумел бы выяснить сам... Но раз даже нападение летающей
тарелки ничуть его не встревожило, то что же Ник-то может сделать?
смогли неизвестно сколько времени прятаться в пещере при нынешней
ситуации. А если то, от чего все бегут на юг, появится здесь? По его
твердому убеждению, весьма хрупкая надежда спастись на плоту по реке -
вовсе не надежда, а иллюзия, которая может оказаться роковой. В городе же
безопасно...
тех пор, как он увидел сверкающие башни, но сейчас он вдруг обрел
абсолютную уверенность.
обратно свою добычу. Но когда Ник взглянул на кота, тот вовсе и не тянулся
за птицей - он терся головой о его руку и мурлыкал.
горлышком. - Ты согласен со мной, верно?
Джеремайя опять проник в его мысли и выражал согласие наилучшим доступным
ему способом.
глаза.
запястье. Ник отдернул руку; он явно допустил непозволительную вольность.
Джеремайя заворчал, снова ухватил зубами птицу, промчался мимо Ника и
исчез в пещере. И опять Ник не мог бы сказать, где была правда, где - плод
его воображения. Надо спросить Линду, не создалось ли у нее впечатление,
что в здешнем мире Ланг, если захочет, тоже может общаться.
кошки хотят, чтобы мы находились. Хотя должна признать, что он вроде бы
способен учуять любого из Людей с Холмов...
неожиданностью. - Да, он укажет присутствие кого-нибудь из Людей с Холмов,
независимо от того, видим мы их поначалу или нет. Но Герольд... Что это ты
им так интересуешься?
поторопись, пока не остыло.
Диане так же, как Страуд, и спустился ко входу в пещеру, столь хорошо
скрытому нагромождением камней.
миссис Клэпп, положив на колени трофей Джеремайи, гладила кота по голове,
приговаривая, какой он молодец и умница. Кот самодовольно принимал
похвалу, зная, как все кошки, себе цену.
сложенной из камней скамеечке и помешивала ложкой в горшке. Ланг сидел
рядом, чуть склонив голову набок, неотрывно глядя на огонь.
посмотрела на песика. - А что такое? Ланг?
воздухе, и негромко тявкнул.
вопрос, это показалось совершенно невероятным. Ведь вполне могло и
почудиться, что Джеремайя как-то ему отвечал. Да нет же, так оно и было!
Эта мысль придала ему мужества, и он продолжил: - Не создалось ли у тебя
впечатление, что Ланг понимает... твои мысли?
произнесла она, словно разговаривая сама с собой. - Ты всерьез
спрашиваешь? Я тебе говорила - пекинесы очень умны. Он помогает мне многое
понять...
спрашиваешь? Ланг читал твои мысли? - Она могла сказать это в насмешку, но
Ник решил, что в голосе Линды звучит скорее глубокая заинтересованность.
кота, и выражение ее лица было несколько хмурое. - Они мне без конца
твердят, Джин и миссис Клэпп, какой это замечательный кот, да как он может
дать знать, если рядом Люди с Холмов, если вдруг дурное место, или еще
что-нибудь в таком духе. Прямо чудо чудное, а не кот. Теперь ты говоришь,
он читает мысли? С ума все сошли, что ли?
как-нибудь изменился?
все такое? Но тогда почему не мы, а животные?
пекинеса. - Ланг...
когда Линда села на пол, скрестив ноги, и протянула к нему ладони. Она
подняла Ланга и держала его так, чтобы его темные навыкате глаза оказались
на одном уровне с ее собственными.
потянулся носом вперед и лизнул хозяйку в подбородок. У девушки вырвалось
невнятное восклицание, и она так крепко прижала к себе песика, что он
протестующе тявкнул.
вернулись все его собственные доводы против подобной уверенности. Он-то
хотел, оказывается, чтобы Линда не подтвердила, а, напротив, опровергла
его догадки.
отсюда... вернуться домой!
то долгое мгновение, когда смотрела пекинесу в глаза, Линда узнала нечто
такое, от чего пошатнулся весь ее мир.
знаешь, что творится снаружи.
здесь... Ник... это не может долго продолжаться. Еды очень мало. А уж
чтобы спуститься по реке на плоту... - Тон Линды ясно выражал ее
откровенное мнение об этой затее. - Ник, тот или то, что гонится за этими
бродягами, которых мы видели, - они все не зря его боятся. Если мы
останемся здесь и дальше... Ник, ну так же нельзя!
той единственной альтернативой, которую он готов предложить: уйти в город?
думаешь, мы смогли бы тогда возвратиться в наш собственный мир?
и не возвращались. Уж не потому, что они мало старались, я уверен.
Волосы ее по-прежнему были подвязаны красной тесьмой, но одна выбившаяся
прядь упала на глаза, как короткая вуаль.
на откровенность. - Но нужно держаться. Я думаю, что здесь, если потеряешь
самообладание, ты пропал.
миссис Клэпп, леди Диана - им словно бы все нипочем. Миссис Клэпп - она
старая, и думает, что это вроде как испытание ее веры в то, что если ты
совершаешь хорошие поступки, то тебе это помогает. Она мне рассказывала. И
леди Диана, она всю жизнь за что-нибудь боролась - миссис Клэпп мне о ней
тоже говорила. Она многое сделала для деревни, в которой жила. Она чуть ли
не силой заставляет людей делать то, что они должны. Не могу представить,
чтобы ей было страшно. А Джин... ты знаешь, Ник, она влюблена в Барри.