read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



его присутствии за окном. И мысли его перешли на... ну не план, а скорее
идею того, чтобы каким-нибудь образом использовать Герольда в качестве
ключа к городу.
Одна беда - он пока мало знает о самом Герольде. И хорошо понимает,
что с англичанами о нем не поговоришь, для них это - табу. Один Хадлетт
кое-что ему рассказал, впрочем, далеко не все, что Ник хотел знать, каждый
раз переводя разговор на другое, когда Ник начинал задавать вопросы о
таинственном хозяине города. Был ли он действительно хозяином города, или
всего лишь гонцом? Статус Герольда может иметь большое значение для того,
что Ник хотел предпринять. Если б только он знал...
Хадлетт говорил, что Герольд придет к нему и Линде со своим
предложением. Но этого до сих пор не случилось. Да и как может случиться,
пока они сидят в этом своем убежище? Если бы Ник встретился с Герольдом,
возможно, он сумел бы выяснить сам... Но раз даже нападение летающей
тарелки ничуть его не встревожило, то что же Ник-то может сделать?
Его продолжало грызть желание действовать. Сомнительно, чтобы они
смогли неизвестно сколько времени прятаться в пещере при нынешней
ситуации. А если то, от чего все бегут на юг, появится здесь? По его
твердому убеждению, весьма хрупкая надежда спастись на плоту по реке -
вовсе не надежда, а иллюзия, которая может оказаться роковой. В городе же
безопасно...
Ник даже удивился, почему он так уверен. Эта мысль не оставляла его с
тех пор, как он увидел сверкающие башни, но сейчас он вдруг обрел
абсолютную уверенность.
Что-то мягкое коснулось его руки. Наверное, Джеремайя хочет получить
обратно свою добычу. Но когда Ник взглянул на кота, тот вовсе и не тянулся
за птицей - он терся головой о его руку и мурлыкал.
- Ах ты, котище! - Ник почесал его за ушами, потеребил шею под
горлышком. - Ты согласен со мной, верно?
Ник спросил это в шутку - и тут же понял, что совершенно прав.
Джеремайя опять проник в его мысли и выражал согласие наилучшим доступным
ему способом.
Ник осторожно приподнял его голову и прямо взглянул в кошачьи большие
глаза.
- Джеремайя, как много ты знаешь... понимаешь?
Кот отреагировал мгновенно и резко. Мелькнула лапа, когти полоснули
запястье. Ник отдернул руку; он явно допустил непозволительную вольность.
Джеремайя заворчал, снова ухватил зубами птицу, промчался мимо Ника и
исчез в пещере. И опять Ник не мог бы сказать, где была правда, где - плод
его воображения. Надо спросить Линду, не создалось ли у нее впечатление,
что в здешнем мире Ланг, если захочет, тоже может общаться.
Ник еще смотрел вслед Джеремайе, когда к нему взобралась леди Диана.
- Было что-нибудь примечательное? - без предисловий спросила она.
- Ничего, только вот Джеремайя вернулся с большой птицей.
- Уж мне этот кот! Мод в буквальном смысле у него под когтем, где все
кошки хотят, чтобы мы находились. Хотя должна признать, что он вроде бы
способен учуять любого из Людей с Холмов...
- И Герольда тоже? - спросил Ник.
Она внимательно поглядела ему в лицо.
- При чем тут Герольд? - В голосе ее прозвучала враждебная нотка.
- Джеремайя знает, когда он поблизости?
- Даже не могу сказать. - Вопрос, казалось, явился для нее
неожиданностью. - Да, он укажет присутствие кого-нибудь из Людей с Холмов,
независимо от того, видим мы их поначалу или нет. Но Герольд... Что это ты
им так интересуешься?
- Да я просто подумал - он вроде бы от всего превосходно защищен.
- Спроси Мод, она знает о своем коте все, что можно. Твоя еда ждет,
поторопись, пока не остыло.
- Есть, миледи! - Ник изобразил отдание чести, обратившись к леди
Диане так же, как Страуд, и спустился ко входу в пещеру, столь хорошо
скрытому нагромождением камней.
Линда, как выяснилось, получила наряд на кухню. Неподалеку от нее
миссис Клэпп, положив на колени трофей Джеремайи, гладила кота по голове,
приговаривая, какой он молодец и умница. Кот самодовольно принимал
похвалу, зная, как все кошки, себе цену.
Ник захватил миску и пошел к Линде, которая сидела у очага на
сложенной из камней скамеечке и помешивала ложкой в горшке. Ланг сидел
рядом, чуть склонив голову набок, неотрывно глядя на огонь.
- Линда, ты не заметила в Ланге чего-нибудь странного?
- В Ланге? - Она взяла у Ника миску, чтобы положить ему еду, и
посмотрела на песика. - А что такое? Ланг?
Услышав свое имя, пекинес сел на задние лапки, замахав передними в
воздухе, и негромко тявкнул.
- Не создалось ли... - Теперь, когда Ник готов был задать свой
вопрос, это показалось совершенно невероятным. Ведь вполне могло и
почудиться, что Джеремайя как-то ему отвечал. Да нет же, так оно и было!
Эта мысль придала ему мужества, и он продолжил: - Не создалось ли у тебя
впечатление, что Ланг понимает... твои мысли?
- Мои мысли? - повторила Линда и подняла взгляд на Ника. - Нет, -
произнесла она, словно разговаривая сама с собой. - Ты всерьез
спрашиваешь? Я тебе говорила - пекинесы очень умны. Он помогает мне многое
понять...
- Я не об этом... - начал Ник, но она перебила.
- Я знаю. Ты имеешь в виду что-то вроде телепатии, да? Почему ты
спрашиваешь? Ланг читал твои мысли? - Она могла сказать это в насмешку, но
Ник решил, что в голосе Линды звучит скорее глубокая заинтересованность.
- Нет. Но мне кажется, что Джеремайя читал.
- Джеремайя! - Линда взглянула на свернувшегося у ног миссис Клэпп
кота, и выражение ее лица было несколько хмурое. - Они мне без конца
твердят, Джин и миссис Клэпп, какой это замечательный кот, да как он может
дать знать, если рядом Люди с Холмов, если вдруг дурное место, или еще
что-нибудь в таком духе. Прямо чудо чудное, а не кот. Теперь ты говоришь,
он читает мысли? С ума все сошли, что ли?
- И все же, - настаивал Ник, - ты не пыталась выяснить, Ланг
как-нибудь изменился?
- Ты хочешь сказать - здесь есть нечто, вызывающее чтение мыслей и
все такое? Но тогда почему не мы, а животные?
- Не знаю. - Ему пришлось сказать правду.
- Ланг. - Линда сунула Нику полную миску, пристально глядя на
пекинеса. - Ланг...
Песик снова тихонько тявкнул и встал передними лапками ей на колено,
когда Линда села на пол, скрестив ноги, и протянула к нему ладони. Она
подняла Ланга и держала его так, чтобы его темные навыкате глаза оказались
на одном уровне с ее собственными.
- Ланг, ты можешь читать мои мысли?
Ник наблюдал. Спрашивает она всерьез или смеется над ним?
Линда молчала, напряженно глядя пекинесу в глаза; вдруг Ланг
потянулся носом вперед и лизнул хозяйку в подбородок. У девушки вырвалось
невнятное восклицание, и она так крепко прижала к себе песика, что он
протестующе тявкнул.
- Ты... ты прав. Ланг может.
- Откуда ты знаешь? - требовательно спросил Ник. Тут же к нему
вернулись все его собственные доводы против подобной уверенности. Он-то
хотел, оказывается, чтобы Линда не подтвердила, а, напротив, опровергла
его догадки.
- Знаю. - Она не стала объяснять почему. - Ник... нам надо спастись
отсюда... вернуться домой!
Девушка проговорила это с таким испугом, что Ник поразился. Словно за
то долгое мгновение, когда смотрела пекинесу в глаза, Линда узнала нечто
такое, от чего пошатнулся весь ее мир.
- Мы не можем уйти прямо сейчас, - заметил Ник. - Ты не хуже меня
знаешь, что творится снаружи.
- Они... - Линда перешла на шепот. - То, что они собираются прятаться
здесь... Ник... это не может долго продолжаться. Еды очень мало. А уж
чтобы спуститься по реке на плоту... - Тон Линды ясно выражал ее
откровенное мнение об этой затее. - Ник, тот или то, что гонится за этими
бродягами, которых мы видели, - они все не зря его боятся. Если мы
останемся здесь и дальше... Ник, ну так же нельзя!
Линда высказала вслух его собственные мысли, но согласится ли она с
той единственной альтернативой, которую он готов предложить: уйти в город?
- Ник, если бы мы вернулись на то место, откуда все началось, как ты
думаешь, мы смогли бы тогда возвратиться в наш собственный мир?
Он покачал головой.
- В наших местах с давних пор известны случаи, когда люди исчезали -
и не возвращались. Уж не потому, что они мало старались, я уверен.
Линда склонилась вперед, прильнув щекой к мягкой шерстке пекинеса.
Волосы ее по-прежнему были подвязаны красной тесьмой, но одна выбившаяся
прядь упала на глаза, как короткая вуаль.
- Ник, мне страшно! Мне страшно, как никогда в жизни.
- Наверное, нам всем страшно. И мне тоже, - ответил он откровенностью
на откровенность. - Но нужно держаться. Я думаю, что здесь, если потеряешь
самообладание, ты пропал.
- Да, вот этого я сейчас и боюсь больше всего. Ник, они - Джин...
миссис Клэпп, леди Диана - им словно бы все нипочем. Миссис Клэпп - она
старая, и думает, что это вроде как испытание ее веры в то, что если ты
совершаешь хорошие поступки, то тебе это помогает. Она мне рассказывала. И
леди Диана, она всю жизнь за что-нибудь боролась - миссис Клэпп мне о ней
тоже говорила. Она многое сделала для деревни, в которой жила. Она чуть ли
не силой заставляет людей делать то, что они должны. Не могу представить,
чтобы ей было страшно. А Джин... ты знаешь, Ник, она влюблена в Барри.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.