Паквай, разъяснить тебе тайну путешествия этого ученого. Его заметки очень
коротки и написаны в то время, когда он уже был отмечен рукою смерти. Но
нетрудно по ним восстановить основные черты... Насколько я понимаю,
Сен-Клэр покинул этот город около двух лет тому назад, в сопровождении
четырех человек. Они поехали вверх по реке Укаяли до небольшого ее притока
Таничи, по которому они следовали до самого истока. В этом месте они
покинули моторную лодку, которая, вероятно, еще лежит там, и отправились
через скалистые отроги к так называемым Андам-Кономамас. До сих пор все
шло отлично. Индейцы встречали их дружелюбно, но были необычайно мрачны и
скупы на слова. Над ними словно тяготело неведомое проклятие.
четырнадцати дней трое из его спутников исчезли без следа. Ни одного
столкновения, ни одного нападения. Они все пропадали ночью, один за
другим, причем спутники ничего не слышали. Не было оснований предполагать,
что они сбежали - все это были верные и преданные Сен-Клэру люди. Сен-Клэр
понял, что он попал в опасные области, но не поддавался страху. Он крепко
связал себя со своим последним верным спутником, так что ни один из них не
мог быть похищен отдельно от другого таинственными врагами, окружающими
их. Но все эти обстоятельства известны в Лиме. Несколько человек,
собиравших каучук, жители маленькой деревни Меабуль, лежащей в самой
середине девственного леса, встретили профессора и обещали передать дальше
печальные вести, которые лишь много времени спустя дошли до Икитоса. Но
Сен-Клэр продолжал свой путь. Несколько недель спустя он добрался уже до
самых высоких скалистых отрогов Кономамасских Андов, вблизи истоков реки
Ярарис. Путь становился все более трудным, и лес прерывался
могущественными громадами скал и застывшей лавы. Эти застывшие потоки лавы
находились у подножья потухшего вулкана. Сен-Клэр теперь знал, что
приближается к цели, к той цели, о которой поведал ему умирающий индеец
племени коло в больнице св. Марка в Лиме. Тут произошло его первое
столкновение с бессмертными карликами.
вдруг предостерегающую руку на плечо Фьельда.
открытое окно, выходившее на широкую лоджию, окружавшую дом.
тон рассказчика маловероятной выдумки, и сделал знак Пакваю. Тоба тотчас
понял своего господина. Он соскользнул со своего стула и бесшумно
подкрался к окну... Вдруг он с быстротой молнии спрыгнул в лоджию и
схватил что-то. Раздался крик. Фигура, прятавшаяся налево от окна, была
втащена в свет комнаты.
заложенную было в правый карман.
свой верховой костюм на широкое платье белой фланели. Она стояла,
дрожащая, выделяясь на темном отверстии окна, подобно старинной картине
большого мастера. Паквай тотчас освободил ее от своего железного захвата и
спрятал свой нож.
за свое подслушивание.
Вечерний воздух очень свеж. Может быть, вы предпочтете войти в комнату
через дверь?
прыгнула через подоконник и подошла к Фьельду.
подслушивала, и теперь вы уверены, что я - низкая и гадкая женщина.
Думайте, что хотите, доктор. Я гуляла в саду там внизу и вдруг услышала
имя человека, которого люблю больше всего на свете... Это была
единственная для меня возможность наконец добиться сведений, которые вы
так тщательно от меня скрываете. Нет, доктор Фьельд, мне нисколько не
стыдно! А теперь выслушайте меня, доктор Фьельд, ведь вы всегда были для
меня добрым другом. Расскажите мне все! Вы говорили о заметках
Сен-Клэра... И вы, быть может, знаете о его судьбе больше, чем кто-либо
другой. Вы, вероятно, думаете, что я обыкновенная слабая женщина, и хотите
пощадить меня. О, расскажите же мне все, расскажите! Скажите, жив ли
дедушка? Каким образом вы получили его дневник? Не забывайте, что я его
единственная наследница. Дневник принадлежит мне.
на плечо, и поднялся со своего стула.
сообщить вам все, что знаю о вашем дедушке. Но в Лиме я узнал многое, что
заставило меня молчать до сего дня. Видите ли вы этого человека? Это мой
друг Паквай. Раймон Сен-Клэр умер у него на руках приблизительно шесть
месяцев тому назад. И умер как герой. И последнее слово на его устах было
ваше имя...
лицо руками. Фьельд подвинулся к ней...
жужжанием пронесся по комнате. Он полоснул руку доктора и воткнулся в его
плечо.
раны.
Карсона. У него находится дорожная аптека с перевязочными средствами.
меж тем как из раны медленно струилась кровь.
раненому... Но все эти волнения оказались ей не по силам, и она упала без
сознания на руки Фьельда.
изголовья раненого Фьельда. - Я должен был предостеречь тебя против
старого Бенито. Я заметил случайно подпись на полученной им телеграмме, и
эта подпись возбудила мое подозрение, но я совсем забыл об этом, когда
увидел тебя.
Но этот испанец не забыл своего старого искусства в бросании ножа. Если бы
сеньорите Инесе не сделалось дурно при известии о смерти дедушки, то я
непременно получил бы удар прямо в сердце. Теперь мне надо запастись
терпением на целую неделю. Но вы должны следить за Бенито, чтобы он не
причинил нам еще больше неприятностей.
пароходного мостика и утонул. Кид Карсон, который стоял возле, сделал все
возможное, чтобы спасти его, но течение было так сильно, а может быть, и
какой-нибудь крокодил...
Карсон просто-напросто сбросил его с мостика.
подтвердить, что Кид Карсон делал чудеса, чтобы спасти Бенито. Так что,
если уж кому-нибудь следует получить медаль за спасенье...
большое усердие.
Многие жители Икитоса вздохнут теперь с облегчением. Пока он был жив, нам
было почти невозможно приступить к подготовке экспедиции. Ты помнишь ту
большую плоскодонную моторную лодку, которую мы пытались нанять или
купить. Мы не могли добиться от хозяина ее ничего определенного. У него
всегда находились какие-то отговорки. Дело было в том, что Бенито,
действуя по приказанию Антонио, угрожал хозяину лодки. А теперь лодка -
наша, как только мы пожелаем. Итак, у нас нет оснований жаловаться, что
Бенито превратился в пищу для крокодилов... У меня есть еще одна новость.
Подруга сеньориты Инесы, Конча, прибудет сюда через несколько дней с
пароходом из Пуэрто-Бермудеса.
что ты обещал взять ее в экспедицию в случае, если Конча сможет
сопровождать ее.
выздороветь за такое короткое время. Ты ведь сам понимаешь, Паквай, что
было бы бессмысленно, даже безумно, взять с собою донну Инесу.
рода женщины часто приносят счастье. Вспомни только о донне Франческе.
сказал.
целыми часами сидеть у горящего камина и вспоминать о минувших днях.
Помнишь, Паквай, - говорила она мне, - помнишь, как он тогда убил гаучасо
Пастеро одним ударом кулака... Еще бы не помнить! Паквай помнит все!