убедить тебя. Тебе все это может показаться сумасшествием, но... - Он
потащил Дюмареста к окну и указал на звезды. - Я смотрю на них каждую
ночь, - сказал он. - Я встречал таких, как ты, тех, кто путешествовал
среди них. Там бесчисленные миры, там есть, что посмотреть. Я буду жить и
умру на этом сгустке грязи. И каждую ночь я буду смотреть на звезды и
думать о том, что я упустил. Это мой шанс, - сказал он. - Шанс полететь и
увидеть какую-то часть вселенной. Ты видел ее. Ты хочешь остановить меня и
помешать мне?
помолодевшее.
путешествовать?
отчаянии. Я сел без билета на корабль, и мне повезло больше, чем я
заслуживал. Капитан был стар и не имел сына. Он мог меня прогнать, но не
сделал этого. С тех пор я и путешествую.
миры, прыгаю со звезды на звезду, потому что звезды ближе к моей родной
планете, и все больше удаляюсь от Земли. Дальше и дальше, пока и легенда о
ней не позабудется, а само имя не станет просто шуткой.
путешествуешь низшим классом, останавливается почти до самоуничтожения,
когда путешествуешь высшим классом. Хронологически он должен быть очень
стар, биологически - нет. Но в присутствии Блейна он почувствовал
стремление его возраста, единственную систему расчета, которая только и
имеет реальную ценность.
в людях. - Я прав?
одной...
это вопрос не морали, а самосохранения. Если сведения о продаже просочатся
в народ, я должен быть вне подозрений. Договаривайтесь со Скуто Дакарти
сами.
не спрашивал, откуда она. Не имея определенных интересов на Хайве, он мог
жить тем, что называл жизнью. Он выслушал, что говорил ему Дюмарест,
поджал губы при упоминании о количестве, затем налил вина в знак
заключения сделки.
немедленно поправился: - Как только оно окажется на борту моего корабля. -
Выпив первый стакан, он добавил: - Вам понятна моя осторожность?
хочется увеличить объем товара, предпочел бы передать груз чартерному
кораблю. Может быть, я так и сделаю. Фолгоун готов предоставить мне рынок
сбыта.
рассматривать такую возможность с безразличием. - Судя по тому, что я
слышал, потребление желе в больших дозах может привести к неприятному
эффекту.
выпьет, чтобы налить ему еще вина. - Но, если бы вы были стары и жаждали
продления жизни, разве это заставило бы вас от него отказаться? Поверьте
мне, мой друг, те, кто едет на Фолгоун, уже отчаялись прибегать к каким бы
то ни было лекарственным средствам. Еще в большей степени это касается
тех, кто не получил достойного места.
разбирался.
время путешествия. У вас будет достаточно свободного времени. -
Комиссионер отпил вина. - Мне знакома ситуация, - сказал он. - Она
довольно интригующая. Прадед, глава семейства Кальдор, которому все должны
повиноваться. Девушка, которую вы любите и которая, да будет это сказано,
любит вас. Два брата. - Он допил вино. - Вам известна их генеалогия?
ее выполняю. Это только часть ее, остальное предстоит на Фолгоуне. Плата,
- добавил он, - довольно щедрая.
завоюете место для старика, он законно будет объявлен мертвым. Пост главы
дома Кальдор перейдет к наследнику Джоану - отцу девушки. А он из любви к
своей дочери несомненно позволит ей выйти замуж за мужчину, которого она
выберет сама. А какое-то время спустя, друг мой, вы сможете стать
фактическим главой дома Кальдор. Владельцем, - добавил он, - одной
одиннадцатой части планеты Хайв.
для того, кто не имеет ничего, кроме природной силы да вдобавок ума. Еще
вина?
так, то для этого потребовалось бы нечто покрепче вина.
сказал Дакарти. - Как потенциальный владелец обширного региона этой
планеты, вы можете стать ее единственным владельцем. Вас не сдерживает
гнет традиций. Вам следует нарушить их глупый Пакт, и, если вы поступите
так, вы получите большое преимущество. У вас появится достаточно друзей,
чтобы засвидетельствовать полученное. Совсем немного удачи, и вы получите
во владение всю планету. Монополия на продажу амброзии перейдет к вам.
Можете ли вы сейчас представить себе, что это означает?
взывают к каждому мужчине. Торговец был прав. Обе вещи могут лежать в
ладонях его рук. Все, что ему надо сделать, - завоевать место на Фолгоуне
и жениться. Нет, не просто жениться, это было бы слишком просто. Жениться
на девушке с телепатическим даром. А это совсем другое дело. Жениться на
этой девушке и позабыть о Земле.
это.
планета белой карликовой звезды. Стерильная поверхность; вся существующая
жизнь таится в недрах гигантских пещер, освещаемая и отапливаемая
радиоактивной энергией... запечатанная тюрьма на планете, откуда нельзя
совершить неразрешенного побега.
скоростного лифта, который умчал их вниз, на километры от воздушного
шлюза. - Очень уж противно пахнет.
и Блейн несли спеленутое как кокон тело старейшины; оно было одновременно
тяжелым и неуклюжим. Стоявший сбоку Эмиль говорил о чем-то с кибером.
Дераи стояла одиноко и неподвижно. Не успел он решиться заговорить с ней,
как их гид, нанятый Эмилем, потребовал внимания.
высоту выложенные кусками пластмассы. - Вот ваше жилье. Уютно, интимно,
есть где отдохнуть. Еще момент, и мы будем там.
не из-за своего груза - воздух был очень теплым, изнурял жарой,
наполненной неприятными запахами. Внутренне он согласился с Блейном. Запах
был тяжелый, вредный, отвратительный - запах гниения и разложения.
заполняя серповидный выступ, тянулись стены из пластика. Другую сторону
заполняли ряды тесно установленных палаток. Напротив лифта, образуя
внутреннюю поверхность выступа, располагалась каменная стена около
тридцати метров высотой. Над ней красовались стальные клыки. Закрытые
широкие ворота, по-видимому, были единственным проходом сквозь этот
барьер.
страстно хотел показать свои знания. Эта планета не была его родиной - как
и любого другого гида здесь. Настоящие местные жители старались быть
незаметными. - Они открываются только во время соревнований.
головокружительно высокий свод. Отраженный свет исчезал где-то вдали.
Пещера, должно быть, была громадна. Блейн спросил:
маленькое?
объяснял гид. - Это развлечение, - добавил он. - Карнавал занимает дальний
конец, еду и напитки можно получить у интенданта. Не хотите что-нибудь
купить? Вина, может быть?