АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Ага, чтобы получить свою долю.
Эдуард улыбнулся широкой сияющей улыбкой:
- Ну люблю я свою работу.
- Я тоже, - улыбнулась я в ответ.
27
Жан-Клод лежал посреди белой кровати с балдахином. Кожа его была только чуть белее простыней. Он был одет в ночную сорочку. Кружева сбегали по ее воротнику, образуя окно на груди. Они струились по рукавам, почти полностью скрывая кисти рук. Это должно было выглядеть женственным, но на Жан-Клоде этот наряд смотрелся исключительно мужественно. Как может человек не выглядеть глупо в белой кружевной рубашке? Правда, он не был человеком - наверное, в этом все дело.
В разрезе кружевного воротника вились черные волосы. Которых так легко коснуться. Я покачала головой. Нет, даже во сне нет.
Я была одета во что-то длинное и шелковое. Такого же синего оттенка, как темнота его глаз. И мои руки казались на этом фоне до невозможности белыми. Жан-Клод встал на колени и протянул ко мне руку. Приглашение.
Я покачала головой.
- Это ведь только сон, ma petite. Неужели даже здесь вы не придете ко мне?
- С вами никогда не бывает просто снов. Они всегда значат больше.
Его рука упала на простыню, пальцы коснулись ткани.
- Что вы пытаетесь со мной сделать, Жан-Клод?
Он посмотрел на меня в упор.
- Соблазнить вас, конечно.
Конечно. Дура я.
Рядом с кроватью зазвонил телефон. Из этих белых аппаратов с кучей золота. Секунду назад здесь телефона не было. Он снова зазвонил, и сон рассыпался вдребезги. Я проснулась, хватая трубку.
- Алло!
- Привет, я тебя разбудил? - спросил Ирвинг Гризволд.
Я заморгала:
- Который сейчас час?
- Десять. Я знаю, что раньше звонить не надо.
- Чего тебе надо, Ирвинг?
- Грубо.
- Я поздно вернулась. Можно обойтись без комментариев?
- Ладно, я, твой верный репортер, прощу тебе грубость, если ты мне ответишь на несколько вопросов.
- Вопросов? - Я села в кровати, прижав к себе аппарат. - О чем это ты?
- Правда ли, что ребята из "Человек превыше всего" сегодня тебя спасли, как они заявляют?
- Заявляют? Ирвинг, ты не мог бы говорить законченными фразами?
- В утренних новостях показали Джереми Рубенса. По пятому каналу. Он заявил, что он и группа "Человек превыше всего" этой ночью спасли тебе жизнь. Спасли от Старейшего вампира города.
- Этого не было.
- Я могу на тебя сослаться?
Я задумалась на минуту.
- Нет.
- Для статьи мне нужна на тебя ссылка. Я пытаюсь дать шанс для контрутверждений.
- Контрутверждений? Что это еще за слово?
- У меня большой запас слов. Диплом по филологии.
- Это многое объясняет.
- Ты мне можешь дать свою версию истории?
Я задумалась еще на минуту. Ирвинг - мой друг и хороший репортер. Если Рубенс уже был показан в утренних новостях, мне надо было изложить свою версию.
- Дашь мне пятнадцать минут сделать кофе и одеться?
- За эксклюзив - непременно.
- Ладно, тогда и поговорим.
Я повесила трубку и сразу пошла к кофеварке. Я была одета в спортивные носки, джинсы и футболку большого размера, в которой сплю, когда Ирвинг позвонил снова. Рядом с телефоном у меня стояла дымящаяся чашка кофе. Коричный кофе из магазина "Ви-Джей, чай и пряности" в Оливе. Утром ничего лучше и быть не может.
- Ладно, выкладывай.
- Ирвинг, так грубо, сразу в койку без предисловий?
- Давай, Блейк, меня сроки поджимают.
Я ему рассказала все. Мне пришлось признать, что парни из "Человек превыше всего" меня спасли. Черт бы их драл.
- Но я не могу подтвердить, что вампир, которого они прогнали, и есть Мастер города.
- Так я же знаю, что Мастер - это Жан-Клод. Я же брал у него интервью, ты помнишь?
- Помню.
- И я знаю, что этот индеец - не Жан-Клод.
- Но "Человек превыше всего" этого не знают.
- Ух ты! Двойной эксклюзив!
- Но я же не сказала, что Алехандро - не Мастер.
- То есть?
- На твоем месте я бы прежде всего выяснила вопрос у Жан-Клода.
Он прокашлялся:
- У Жан-Клода? Неплохая мысль.
Но сказал он это как-то нервно.
- А что, у тебя неприятности от Жан-Клода?
- Нет, а почему ты спрашиваешь?
- Для репортера ты врешь очень неумело.
- У нас с Жан-Клодом свои дела. Истребительницы они не касаются.
- Отлично, только ты поглядывай, что у тебя за спиной.
- Очень признателен, что ты за меня беспокоишься, Анита, только не волнуйся, я со своими делами справлюсь.
С этим я спорить не стала. Наверное, настроение у меня было хорошее.
- Как скажешь, Ирвинг.
Он оставил эту тему, и я, соответственно, тоже. От Жан-Клода никому просто не отделаться, но это меня не касается. Ирвинг брал у него интервью. Значит, тогда к нему и приделали веревочки. Не очень большой сюрприз, но и не мое дело. Вот так.
- Это будет сегодня на первой полосе. Я только выясню у Жан-Клода, упоминать ли нам, что этот новый вампир не Мастер.
- Я была бы тебе благодарна, если бы ты от этого воздержался.
- А что?
В его голосе зазвучала подозрительность.
- Может, не так уж плохо будет, если "Человек превыше всего" будет верить, что Алехандро и есть Мастер.
- Почему?
- Чтобы они не убили Жан-Клода, - сказала я.
- А!
- Да.
- Буду иметь в виду, - обещал он.
- Постарайся.
- Мне пора, труба зовет.
- О'кей, Ирвинг, потом поговорим.
- Пока, Анита, спасибо.
И он повесил трубку.
Я стала пить еще горячий кофе - медленно. Первую за день чашку никогда нельзя пить наспех.
Если я заставлю хмырей из "Человек превыше всего" купиться на ту же наживку, что и Эдуарда, никто за Жан-Клодом охотиться не будет. Они будут искать Алехандро. Того Мастера, который убивает людей. Пустят по следу полицию, и диких вампиров задавят численным превосходством. Так, это мне нравится.
Фокус в том, купится ли кто-нибудь? Пока не попробуешь, не узнаешь.
28
Я прикончила кофейник и оделась, когда телефон зазвонил снова. Такое уж утро выдалось. Я сняла трубку.
- Да?
- Мисс Блейк? - произнес очень неуверенный голос.
- У телефона.
- Это Карл Ингер.
- Извините, если мои ответы показались вам резкими. В чем дело, мистер Ингер?
- Вы мне сказали, что согласны снова говорить со мной, когда я придумаю план получше. Я придумал, - сказал он.
- План ликвидации Мастера города? - спросила я.
- Да.
Я сделала глубокий вдох и медленно выдохнула в сторону от трубки. А то еще подумает, что это я к нему дышу неровно.
- Мистер Ингер...
- Пожалуйста, выслушайте меня. Мы этой ночью спасли вашу жизнь. Это все же чего-то стоит.
Здесь он меня поймал.
- Каков у вас план, мистер Ингер?
- Я бы лучше изложил вам его лично.
- Меня еще несколько часов не будет в офисе.
- Могу я посетить вас дома?
- Нет.
Ответ был автоматическим.
- Вы не занимаетесь делами дома?
- Нет, если могу этого избежать.
- Вы подозрительны, - сказал он.
- Всегда, - подтвердила я.
- Мы могли бы встретиться где-нибудь еще? Есть некто, с кем я хотел бы, чтобы вы познакомились.
- С кем и зачем?
- Фамилия вам ничего не скажет.
- Попробуйте.
- Мистер Оливер.
- А имя?
- Мне оно неизвестно.
- Ладно, а зачем мне с ним встречаться?
- У него есть хороший план ликвидации Мастера города.
- Какой?
- Знаете, я думаю, пусть лучше мистер Оливер объяснит вам сам. Он намного лучше меня умеет убеждать.
- Пока что вы неплохо справляетесь, - сказала я.
- Значит, вы согласны со мной встретиться?
- Конечно, почему бы и нет?
- Это чудесно. Вы знаете, где находится Арнольд?
- Да.
- Рядом с Арнольдом на Тессон-Ферри-роуд есть озеро для платной рыбалки. Вы его знаете?
Кажется, я там ездила по дороге на два убийства. Все дороги ведут в Арнольд.
- Смогу найти.
- Как скоро вы сможете там быть? - спросил он.
- Через час.
- Отлично, я буду ждать.
- Этот мистер Оливер будет у озера?
- Нет, я вас оттуда отвезу к нему.
- Зачем такая секретность?
- Да нет, это не секретность. - В его голосе зазвучала неловкость. - Просто я плохо умею объяснять дорогу. Проще будет, если я вас подвезу.
- Я могу ехать за вами на машине.
- Кажется, мисс Блейк, вы мне не вполне доверяете.
- Я никому не доверяю вполне, мистер Ингер, ничего личного здесь нет.
- Даже людям, которые спасли вам жизнь?
- Даже им.
Он не стал углубляться в эту тему - наверное, и к лучшему, и сказал:
- Значит, мы встречаемся у озера примерно через час.
- Договорились.
- Спасибо, что согласились приехать, мисс Блейк.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
|
|