read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Они сидели на кровати и пили виски, а Гилмора тем временем рвало в
ванной.
И Рыжик сказал: -- Что ни говори, а лучше Лондона нет места на свете.
В то самое время, когда Адам с Ниной сидели на палубе дирижабля, в доме
леди Энкоредж проходил званый вечер совсем иного рода. Этот дом -- последний
уцелевший образец городской усадьбы английского вельможи -- некогда поражал
своим величием и царственными размерами, и даже теперь, хотя он стал всего
лишь "живописным уголком", зажатым между железобетонных небоскребов, его
фасад с колоннами, отодвинутый вглубь от улицы и затененный оградой и
деревьями, был так исполнен достоинства, так дышал благородным изяществом и
стариной, что у миссис Хул даже дух захватило, когда ее машина въехала на
просторный парадный двор.
-- Так и кажется, что здесь бродят призраки, правда?-- обратилась она к
леди Периметр, поднимаясь вместе с нею по лестнице.-- Питт, и Фоке, и Берк,
и леди Гамильтон, и Красавец Браммел, и доктор Джонсон (при таком стечении
знаменитостей, заметим в скобках, там вполне могло произойти что-нибудь
достопамятное). Так и видишь их всех -- в шелковых чулках и в туфлях с
пряжками, правда?
Леди Периметр поднесла к глазам лорнет и обозрела поток гостей,
выливавшихся из гардеробных, как клерки в Сити из станций метро. Она увидела
мистера Фрабника и лорда Метроленда, обсуждающих билль о цензуре (мудрую и
давно назревшую меру: комитет из пяти атеистов будет полномочен уничтожать
всякую книгу, картину или фильм, какие они сочтут нежелательными, без таких
глупостей, как право защиты или обжалования). Увидела обоих архиепископов,
герцога и герцогиню Стэйлских, лорда Вэнбру и леди Метроленд, леди Троббинг,
Эдварда Троббинга и миссис Блекуотер, миссис Маус, лорда Мономарка и
какого-то роскошного левантинца, а за ними и вокруг них -- целый сонм
богобоязненных и благонамеренных людей (чье присутствие делало прием в
Энкоредж-хаус выдающимся событием года); женщин в туалетах из дорогих и
прочных тканей, мужчин в орденах; людей, которые представляли свою родину в
чужих краях и посылали своих сыновей умирать за нее на поле боя, людей,
ведущих пристойную и умеренную жизнь, не обремененных ни культурой, ни
рефлексами, ни стеснительностью, ни спесью, ни честолюбием, независимых в
суждениях и не скрывающих своих причуд, добрых людей, которые хорошо
относятся к животным и к знающим свое место беднякам, людей храбрых и не
слишком разумных -- всю эту славную когорту отжившего строя,-- чаящих (как
чаяли они в день, когда вострубит архангел, предстать перед своим
создателем) сердечно и почтительно пожать руку хозяйке дома. Леди Периметр
увидела все это и почуяла запах родного стада. Но призраков она не увидела.
-- Охота вам вздор молоть,-- сказала она.
Но миссис Хуп, медленно поднимаясь по лестнице, продолжала витать в
неясных, но восхитительных грезах о золотом восемнадцатом веке.
Присутствие члена королевской фамилии нависло над гостиной, как
грозовая туча.
Баронесса Иосивара и премьер-министр встретились еще раз.
-- Я дважды на этой неделе пыталась вас увидеть,-- сказала она,-- но
всегда вы были заняты. Мы уезжаем из Лондона. Может быть, вы слышали? Моего
мужа перевели в Вашингтон. Он сам желал туда ехать.
-- Нет, я понятия не имел. Но как же, баронесса... это поистине
печальная весть. Все мы без вас осиротеем.
-- Я думала, может быть, я приеду проститься. Какой-нибудь день на
будущей неделе.
-- О да, разумеется, это было бы чудесно. Приезжайте с мужем к обеду. Я
завтра же скажу моему секретарю, чтобы он это устроил.
-- В Лондоне было приятно жить... вы были добры...
-- Что вы, что вы. Я просто не знаю, что бы мы в Лондоне делали, если
бы не наши заграничные гости.
-- Будь ты проклят, свиная твоя рожа,-- внезапно сказала баронесса и
отошла от него.
Мистер Фрабник ошарашенно поглядел ей вслед, потом сказал: "Запад есть
Запад, а Восток есть Восток, и с мест они не сойдут" (довольно-таки жалкий
вывод в устах бывшего министра иностранных дел).
Эдвард Троббинг стоял у окна со старшей дочерью герцогини Стэйлской.
Выше его ростом на несколько дюймов, она слегка наклонилась, чтобы не
пропустить ни слова из его впечатлений о поездке в колонии. На ней было
платье из тех, что только герцогини умеют добывать для своих старших
дочерей,-- собранное в складки и буфы и украшенное старинным кружевом в
самых неожиданных местах, одеяние, из которого ее бледная красота
выглядывала, как из неаккуратно завязанного пакета. Ни румяна, ни губная
помада, ни пудра не участвовали в ее наряде, а бесцветные нестриженые волосы
были собраны в узел и перетянуты на лбу широкой лентой. Из ушей ее свисали
длинные жемчужные серьги, шею плотно охватывал жемчужный ошейничек. В свете
считали, что теперь, когда Эдвард Троббинг вернулся в Англию, эти двое
вот-вот будут объявлены женихом и невестой.
Леди Урсула не возражала, но и не радовалась. Когда она вообще думала о
замужестве (что случалось редко, потому что мысли ее занимали главным
образом клуб для девушек в Ист-Энде и младший брат, учившийся в школе), то
всегда жалела, что рождение детей сопряжено с такими ужасными страданиями.
Замужние подруги говорили об этом чуть ли не со смаком, а ее мать -- с
благоговейным трепетом.
Эдвард до сих пор не делал предложения не столько потому, что
сомневался в ответе, сколько из врожденной медлительности. Он решил уточнить
ситуацию к Рождеству, и этого было достаточно. Он не сомневался, что удобный
случай скоро будет для него изыскан. Жениться нужно, рассуждал он, и
предпочтительно до того, как ему исполнится тридцать лет. В присутствии
Урсулы он порой испытывал волнение собственника, вызванное ее хрупкой и
холодной красотой; бывало, что, читая какой-нибудь непристойный роман или
насмотревшись любовных сцен в спектакле, он мысленно -- и обычно с
нелепейшими результатами -- пробовал подставить Урсулу на место героини. Он
не сомневался, что влюблен. Возможно, думалось ему, он сегодня же сделает
предложение -- и с плеч долой. Дать ему повод объясниться -- дело Урсулы. А
пока что он беседовал с ней о проблеме рабочей силы в Монреале -- на этот
счет он располагал сведениями обширными и точными.
-- Приятный, серьезный молодой человек,-- говорила о нем герцогиня,-- и
одно удовольствие видеть юношу и девушку, так искренне расположенных друг к
другу. Разумеется, ничего еще не решено, но из вчерашнего разговора с Фанни
Троббинг я поняла, что он уже затрагивал с ней эту тему. Думаю, что к
Рождеству все будет улажено. Они, конечно, небогаты, но этого теперь ждать
не приходится, а о его способностях мистер Фрабник отзывается очень лестно.
Один из самых многообещающих людей в своей партии.
-- Что ж,-- сказала леди Периметр,-- дело ваше, но я бы особенно не
мечтала, чтобы моя дочь вошла в это семейство. Все они с гнильцой. Что отец,
что сестра, а уж про младшего брата я такое слышу...
-- Я не говорю, что сама выбрала бы для нее такого мужа. У всех
Злопрактисов кровь подпорчена, в этом вы правы... но ведь знаете, дети нынче
такие упрямые, и к тому же они так любят друг друга... а молодых людей
сейчас так мало. Я, по крайней мере, их как-то совсем не вижу.
-- Поганцы все как один,-- сказала леди Периметр.
-- И они, говорят, устраивают такие ужасные вечера. Просто не знаю, что
бы я стала делать, если бы Урсула захотела там бывать... Несчастные Казмы...
-- Я бы на месте Виолы Казм выпорола эту девицу, чтобы вела себя
прилично.
Разговор о молодом поколении растекался по гостиной, заразительный, как
зевота. Член королевской фамилии отметил отсутствие молодежи, и те
счастливые матери, которым удалось привести на буксире хоть одну послушную
дочь, пыжились от гордости и сострадания.
-- Я слышала, у них сегодня опять какой-то вечер,-- сказала миссис
Маус.-- На этот раз в аэроплане.
-- В аэроплане? Это просто поразительно.
-- Мэри мне, конечно, никогда ничего не рассказывает, но ее горничная
говорила моей горничной...
-- Меня вот что интригует, Китти, милочка, чем они, собственно
занимаются на этих своих вечерах? Как тебе кажется, они...
-- Судя по тому, что я слышу, дорогая, думаю, что да.
-- Ах, вернуть бы молодость, Китти! Как вспомнишь, на какие ухищрения
нам приходилось идти, чтобы хоть отчасти согрешить... эти встречи под
утро... а в соседней комнате спит мама...
-- И притом, дорогая, я далеко не уверена, что они ценят это так, как
ценили бы мы... молодежь так уверена в своих правах...
-- Si jeunesse savait.
-- Si viellesse pouvait1, Китти!
Позже в тот же вечер мистер Фрабник стоял в почти опустевшей столовой,
допивая бокал шампанского. Еще один эпизод в его жизни закончен, еще раз
счастье поманило и скрылось. Бедный мистер Фрабник, думал мистер Фрабник,
бедный, бедный старый Фрабник, раз за разом на грани высокой истины, на
пороге какого-то преображения, и каждый раз -- осечка. Всего лишь
премьер-министр, не более, заклеванный коллегами, источник дохода для
низкопробных карикатуристов. Наделен ли мистер Фрабник бессмертной душой?
Есть ли у него крылья, свободен ли он, рожден ли для вечности? Он отпил
шампанского, потрогал ленту ордена "За заслуги" и смирился с земной юдолью.
Вскоре к нему подошли лорд Метроленд и отец Ротшильд.
-- Марго уехала--на какой-то вечер в дирижабле. Я битый час проговорил
с леди Энкоредж о молодом поколении.
1 -- Если бы молодость знала.-- Если бы старость могла (франц.). 117
-- Сегодня все, по-моему, только и говорят, что о молодом поколении.
Скучнейшая тема.
-- Не скажите. В конце концов, какой во всем этом смысл, если некому
будет продолжать?
-- В чем именно?-- Мистер Фрабник оглядел столовую, где уже не осталось



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.