read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Тот, Который без предупреждения вошел сейчас в его сердце, был похож чем-то
на Лори, чем-то на Энгуса. От мысли о добром, маленьком священнике с
приветливым лицом и заботливым взором ему стало легче, но мысль о Лори так
больно ударила его, что выдержать он не смог.
Собиралась буря, где-то гремел гром. Темнота и тишина становились все
тяжелее. Макдьюи пошел к дочери, взял ее за руки и сказал: "Не уходи от
меня". Что-то засветилось в ее глазах и сразу угасло. Он долго стоял в
тяжкой тишине, держа холодные ручки Мэри. И вдруг зазвонил звонок. Макдьюи
вышел в холл и крикнул: "Я сам открою, миссис Маккензи!" Он был уверен, что
это Энгус пришел провести с ним ночь. Но это была Лори.
Сперва он подумал, что ему мерещится, просто соседка зашла, но в
странном свете дальних молний он увидел вчерашний плащ, откинутый капюшон,
рыжие волосы, светящийся взор и нежную улыбку.
-- Лори! -- крикнул он.
Ее бледное лицо горело -- наверное, потому, что она быстро прошла такой
долгий путь.
-- Я очень спешила, -- сказала она. -- Сперва мне пришлось их покормить
и запереть.
-- Лори! -- хрипло повторил он. -- Иди сюда. Иди сюда, Лори, иди
скорей, только не исчезни!..
Она не удивилась его словам, вошла в дом, и он закрыл за ней дверь.
-- Эндрью, -- спросила она, -- что ж ты не сказал, что у тебя больна
дочка?
Он смотрел на нее и все не верил.
-- Лори, -- выговорил он, -- тебя Бог ко мне послал?
-- Нет, -- честно отвечала Лори. -- Его слуга, отец Энгус.
-- Идем, -- сказал он и повел ее за руку к больной.
Плащ она сбросила. Платье на ней было зеленое, как мох. Она опустилась
у кроватки на колени и долго мочала. Девочка глядела на нее. Макдьюи
казалось, что уже много часов они что-то говорят друг другу.
-- Как ее зовут? -- спросила, наконец, Лори.
-- Мэри, Мэри Руа.
Лори позвала своим нежным голосом:
-- Мэри Руа! Бедная рыжая Мэри! Ты меня слышишь?
-- Она не ответит, -- сказал Макдьюи. -- У нее голос пропал. Это я
виноват.
-- Ой, Эндрью! -- воскликнула Лори и с бесконечной жалостью поглядела
на него. -- Можно я возьму ее на руки?
-- Можно, -- отвечал он. -- Возьми ее на руки, Лори. Держи ее. Не
пускай. Лори взяла девочку на руки и села с ней на пол. Голова ее так нежно
и печально склонилась к больной, что у Макдьюи чуть не разорвалось сердце.
Она припала щекой к потускневшим волосам, что-то приговаривала, шептала,
легко прикасаясь губами к голове, и пела так:
Хобхан, хобхан, горри ог о,
горри ог о, горри ог о.
Хобхан, хобхан, горри ог о16,
Моя душенька лежит.
Моя душенька больна...
Тут голос ее прервался, она прижала Мэри к груди и закричала:
-- Эндрью! Ее почти нет!
Сверкнула молния, страшно загремел гром, взвыл ветер. Тяжелые капли
застучали по крыше. Буря пришла с гор сюда, в долину.
29
Ну как? Хороша моя буря? Нравится она вам?
А мне не нравится. Я боюсь ее до смерти. Не люблю бурь. Весь мой мех,
от носа до кончика хвоста, встает дыбом и потрескивает.
Конечно, я -- богиня и могу вызывать дожди и грозы. Но это уж слишком!
Вам странно, что боги тоже боятся? Ничего странного тут нет. Вы создали
нас по своему образу и подобию и по образу и подобию зверей и птиц. Чего же
вы от нас ждали?
Богиня я богиня, но ведь я и кошка, совсем небольшая. Тогда, в
прекрасном Бубасте, меня до болезни доводили все эти крики, пляски,
подношения, вообще людская глупость.
Бывало, они поют, играют, шумят, а я сижу в святилище на золотом,
усыпанном изумрудами троне и моюсь, чтобы о них забыть.
Хотела бы я сейчас забыть об этой буре. Лори ушла. Покормила нас,
заперла -- меня в доме, их в амбаре -- и ушла куда-то. Не будь я богиней, я
бы поднялась наверх и залезла к Лори под кровать.
Ой, какая молния! Гром какой! Пойду посижу хоть в спальне...
Знаете, что я там нашла?
Я узнала, откуда идет этот дивный запах, навевающий на меня печальные и
сладостные сны. Одновременно я нашла и прекрасное место, где не так гремит и
сверкает и прятаться не стыдно.
Это -- шкаф. Наверное, Лори спешила, одеваясь, и не заперла его.
В Египте такого запаха не было. Пахнет мешочек; по-видимому, -- в нем
какая-то трава. Я нюхаю и нанюхаться не могу.
Посплю-ка я в шкафу. Тут хорошо, тепло. Носом я уткнулась как раз в
мешочек и мурлыкаю так, что все трясется.
30
Сверкнула молния, и гром загрохотал такой, словно в небе ударили
молотком в медный кимвал. Эхо прокатилось по холмам; и самые низкие, глухие
ноты замерли у дверей и окон. Таких гроз не помнили и старожилы. Миссис
Маккензи, Вилли Бэннок, Лори и Эндрью сидели у кроватки. От страшного грома
больная проснулась, и ужас засветился в ее глазах. Она приоткрыла рот, но
ничего не сказала, и Макдьюи подумал, что ребенок, который не может плакать,
просто душу разрывает.
-- Не бойся, Мэри Руа, -- прошептала Лори. -- Утром будет тихо,
светло... Макдьюи взглянул на часы. Было без малого четыре -- то самое
время, когда
всего легче разлучиться телу и душе. Когда станет светло и тихо,
подумал он, смерть
уже уйдет отсюда и унесет с собой мою дочь.
-- Может, послать Вилли за доктором? -- спросила миссис Маккензи.
-- Нет, -- ответил Макдьюи. -- Он больше ничего не может сделать.
Последний его рецепт -- "молитесь".
Он увидел, как зашевелились ее губы и склонилась голова Бэннока, но сам
молиться не стал. Сердце его исходило нежностью к Лори -- она, слышавшая
ангелов, стирала платком пот со лба Мэри, гладила ее по щеке и по волосам,
брала прозрачную руку в синих венах и тщилась перелить в больную свою силу и
любовь.
Макдьюи не молился из смирения, а не от гордыни. Ему казалось, что
нельзя больше занимать Бога собой и своей бедой, когда мир полон горя и бед.
Но молитвы миссис Маккензи и старого Бэннока поддерживали его. Они --
простые души, невинные, не то, что он. Сейчас няня говорила вслух, и Макдьюи
прислушивался к ее спору с Богом. "Господи, -- говорила она, -- у Тебя
столько деток, оставь нашу девочку нам! Господи, послушай меня, старую,
одинокую!" Вдруг он заметил, что кивает в такт ее словам.
Молния снова озарила комнату. Из-за грозы вышли из строя и свет, и
телефон. В доме было темно и тихо, на столике стояли две керосиновые лампы и
несколько свечей. Макдьюи опустился на колени и стоял, касаясь Лори плечом.
Он даже и не обнял ее, он просто ее касался и знал, что они едины.
Мэри Руа зашевелилась в постели. Лори и Эндрью переглянулись. Нежность
и жалость еще освещали ее лицо, но он увидел и с ужасом узнал отсвет того,
что видел вчера, когда шотландская женщина сражалась за его жизнь огненным
мечом.
Она снова прижала больную к груди, защищая от ангела смерти. Макдьюи
закричал:
-- Господи Боже мой! Не надо!
Началась последняя битва.
31
"Томасина, -- подумала я, проснувшись, -- вылезай скорее, миссис
Маккензи раскричится"
Она не любит, чтобы я лежала на белье Мэри Руа. А я лежу -- и ей назло,
и ради запаха лаванды. Всем запахам запах...
Вот и теперь я заснула, уткнувшись носом в мешочек. Что-то сверкнуло,
загремело. Значит, гроза... Пойду-ка, решила я, к Мэри в постель. И ей
лучше, и мне.
Я выпрыгнула на пол. Сверкнула молния. Что такое? Постель пуста. И это
не та постель! Не та комната! Я--в чужом доме!
Я, Томасина-аристократка, испугалась впервые в жизни. Я бегала по
комнате как одержимая, прыгала с постели на пол, с полу -- на стул и на
шкаф, пока снова не сверкнула молния и я не увидела лестницы. Тогда я
кинулась вниз и увидела еще одну комнату, где перед очагом стояла корзина
для какой-то кошки. Нашла я и кухню -- чужую, не то что у нас, где все вверх
дном и столько дивных запахов, и еще одну комнату, в которой стояла страшная
и непонятная машина.
Мне становилось все страшнее, и я села посидеть посредине комнаты,
чтобы сердце не так билось. "Спокойно! -- внушала я себе. -- Это, конечно,
сон!" Чтобы убедиться, я лизнула лапки и поняла, что ошиблась. Во сне мы,
кошки, не моемся.
Тут молния сверкнула такая, что не описать, и все загрохотало,
затряслось, затрещало, чуть дом не обвалился. Я кинулась в трубу. Там было
мокро, грязно, душно -- нет, приличной кошке такая смерть не подходит! Я
вообще не хотела умирать; я хотела домой!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.