read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



продолжая сидеть с диктофоном в руках, слегка наклонила в ответ голову.
- Правьте это, - сказал он ей. - Подпишите, как положено,
подработайте, если сочтете необходимым, предложения так, чтобы они хотя бы
что-нибудь означали. - И когда она направилась к выходу, добавил:
- Или чтобы вообще потерялся всякий в них смысл. Поступайте как
сочтете нужным.
Открывая дверь из кабинета, она с нескрываемым любопытством
посмотрела на него.
После ее ухода Тагоми принялся за разбор обычных повседневных дел.
Однако почти сразу же его отвлек голос Рамсэя из динамика интеркома:
- Сэр, вам звонит мистер Бейнс.
Вот и прекрасно, подумал Тагоми. Теперь мы сможем приступить к важным
переговорам.
- Переключите его мне, - велел он, поднимая трубку.
- Мистер Тагоми? - послышался голос мистера Бейнса.
- Добрый день. В связи с сообщением о кончине канцлера Бормана мне
пришлось неожиданно отлучиться из своей конторы сегодня утром. Тем не
мене...
- Мистер Ятабе уже связался с вами?
- Пока еще нет, - ответил Тагоми.
- Вы распорядились, чтобы ваш персонал внимательно следил за его
появлением? - поинтересовался Бейнс. Он казался очень взволнованным.
- Разумеется, - ответил Тагоми. Как только он прибудет, его проведут
прямо ко мне. - Он взял себе на заметку сказать об этом Рамсэю. У самого
еще не дошли руки заняться этим. А переговоры, значит, так и не начнутся,
пока не появится этот пожилой господин? Эта мысль привела его в уныние. -
Сэр, начал он. - Мне не терпится перейти к делу. Вы готовы представить нам
прессформы новой конструкции, разработанные вашей фирмой? Несмотря на ту
сумятицу, которая была у нес сегодня...

- Мои планы претерпели изменение, - сказал Бейнс. - Мы будем
дожидаться мистера Ятабе. Вы абсолютно уверены в том, что он еще не
прибыл? Я хочу, чтобы вы дали мне слово известить меня о его прибытии без
малейшего промедления. Пожалуйста, сделайте все возможное для этого,
мистер Тагоми. - Голос Бейнса звучал напряженно, неестественно резко.
- Я даю вам свое слово. - Теперь и его тоже охватило волнение. Смерть
Бормана. Вот причина произошедшей с ним перемены. - Между тем, - быстро
продолжал он, - я бы не возражал получить удовольствие от общения с вами,
ну, хотя бы сегодня, за ленчем. Мне еще не предоставилась возможность
сегодня перекусить. - Он явно вошел во вкус импровизации. - Несмотря на
то, что с решением некоторых конкретных вопросов нам придется подождать,
мы бы, пожалуй, могли поразмышлять в отношении общемировых проблем, в
частности...
- Нет, - произнес Бейнс.
Нет? Мистер Тагоми задумался.
- Сэр, - сказал он. - Я не очень-то хорошо сегодня себя чувствую. Со
мною даже произошел весьма печальный инцидент. Я очень надеялся поделиться
с вами тем, что со мною произошло.
- Я вам искренне сочувствую, - ответил Бейнс. - Я позвоню вам позже.
- В трубке раздался щелчок. Он неожиданно прервал разговор.
Я его чем-то обидел, подумал Тагоми. Он, должно быть, решил, что я не
удосужился своевременно проинформировать мой персонал в отношении пожилого
господина. Но ведь это же такой пустяк. Он нажал кнопку интеркома и
сказал:
- Мистер Рамсэй, зайдите, пожалуйста, в мой кабинет.
Это можно сразу же исправить. Более важные дела помешали этому, решил
он. Смерть Бормана вывела его из равновесия.
Пустяк - и тем не менее знак моей беспечности и беспомощности. Тагоми
почувствовал себя виноватым. День сегодня нехороший. Мне следовало
посоветоваться с Оракулом, выяснить у него, каков сейчас момент. Я в своих
мыслях совсем ушел от дао. Это было очевидным.
Интересно, под знаком какой из шестидесяти четырех гексаграмм мне
приходится сейчас мучиться? Открыв ящик письменного стола, он извлек два
тома Оракула и разложил их на столе. Так много нужно спросить у мудрости
этой книги. Такое множество вопросов накопилось во мне, что я едва в
состоянии правильно их сформулировать...
Когда в кабинет вошел Рамсэй, он уже получил всю гексаграмму.
- Взгляните-ка, мистер Рамсэй, - он указал на книгу.
Это была гексаграмма сорок семь. Подавленность - истощение.
- В общем-то, дурное предзнаменование, - сказал Рамсэй. - А в чем
заключался ваш вопрос? Если вас не обижает моя нескромность?
- Я справлялся в отношении текущего момента. Момента для всех нас.
Без движущих строк. Статическая гексаграмма. - Тагоми закрыл книгу.

В три часа дня Фрэнк Фринк все еще дожидаясь вместе с компаньоном
решения Уиндем-Мэтсона в отношении денег, решил посоветоваться с Оракулом.
Чем все это для нас обернется, спросил он и бросил монеты.
Выпала гексаграмма сорок семь. Он получил одну движущуюся строку,
девятую на пятой позиции. Ему отрублены нос и ноги. Притеснение со стороны
человека в пурпурных наколенниках. Радость приходит ласково. Она побуждает
совершать подношения и возлияния.
Очень долго - не меньше, чем полчаса - он изучал эту линию и
связанные с нею данные, пытаясь разгадать, что это все означает.
Гексаграмма, и в особенности движущаяся линия, вызвали у него
беспокойство. В конце концов он неохотно пришел к заключению, что денег у
него не будет.
- Ты слишком уж полагаешься на этот Оракул, - заметил Эд Маккарти.
В четыре часа появился посыльный с завода "У-М Корпорейшн" и вручил
Фринку и Маккарти конверт из полотняной бумаги. Внутри они обнаружили
заверенный чек на две тысячи долларов.
- Вот ты и ошибся, - сказал Маккарти.
Значит, подумал Фринк, ответ Оракула относится к последствиям в
будущем. В этом и заключалась вся трудность - позже, когда его
предсказание сбудется, ты можешь мысленно вернуться назад и понять, что же
оно означало. Но сейчас...
- Мы можем приступить к устройству мастерской? - спросил Маккарти.
- Сегодня? Прямо сейчас? - он почувствовал себя усталым.
- А почему бы и нет? Мы уже выписали все необходимые для этого
заказы. Остается только бросить их в почтовый ящик. И чем быстрее, тем
лучше. А то, что мы можем достать здесь, на месте, мы выберем сами. -
Набросив на себя куртку, Эд направился к двери из комнаты Фринка.
Они уговорили владельца дома, в котором жил Фринк, сдать им в аренду
подвал здания. Сейчас в нем хранился всякий хлам. Как только его уберут,
они смогут соорудить верстаки, проложить электрические провода,
смонтировать освещение, начать устанавливать свои электромоторы и
приводные ремни. Они набросали необходимые для этого эскизы, составили
спецификации и перечни необходимых приспособлений. Так что они
действительно уже приступили к работе.
Мы уже открыли свое дело, понял Фрэнк Фринк. Они даже договорились о
том, как будет называться их предприятие.
ЭДФРЭНК - ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ НА ЗАКАЗ.
- Все, что мы успеем сегодня еще сделать - сказал Фрэнк, - это купить
доски для верстаков и, может быть, детали электрооборудования. Но не
материалы для изготовления ювелирных изделий.
Вдвоем направились на склад лесоматериалов в южной части
Сан-Франциско, и через час получили требуемые им доски и брусья.
- Что это ты все время такой беспокойный? - спросил у Фринка Эд
Маккарти, когда они вошли в оптовый хозяйственный магазин.
- Деньги. Меня давит их происхождение. То, что мы таким путем
финансируем свои замыслы.
- Старик Уиндем-Мэтсон это прекрасно понимает, - сказал Маккарти.
Я это знаю, подумал Фринк. И именно это меня так угнетает. Мы
вступили в его владения. Мы теперь такие же, как и он. Разве это такая
приятная мысль?
- Не оборачивайся назад, - сказал Маккарти. - Смотри только вперед.
Только дело, и ничего больше.
Я смотрю вперед, подумал Фринк. Он вспомнил гексаграмму. Какие это
подношения и возлияния я могу совершить? И - кому?



7
Красивая молодая японская пара, посетившая магазин Роберта Чилдэна,
чета Казоура, позвонила ему к концу недели и попросила, чтобы он пришел к
ним на обед. Чилдэн уже давно с нетерпением ждал от них весточки и теперь
был просто в восторге.
Он закрыл "Художественные промыслы Америки" чуть раньше обычного и
нанял велокэб, чтобы проехать в шикарный район, где обитали Казоура. Он
знал этот район, хотя там и не жил никто из белых. Проезжая в велокэбе по
извилистым улочкам с их традиционными лужайками и плакучими ивами, Чилдэн
во все глаза глядел на современные жилые дома и восхищался изяществом их
архитектуры - чугунными решетками балконов, высоко взметнувшимися вверх,
мягким цветовым оформлением, использованием строительных материалов
различной текстуры... Все это вместе составляло подлинное произведение
искусства. Он еще помнил то время, когда здесь ничего не было, кроме
развалин, оставшихся от бомбардировок.
Японские дети, игравшие возле домов, при виде его оторвались на миг



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.