как к доброму, благонамеренному человеку, который, однако же, не сумел
достигнуть положения в обществе и вынужден довольствоваться скромными
рамками частной жизни.
себя. Но где она, Фанни, куда ты ее девал?
Немного ветреный юноша, и его не так легко было поставить на ноги, но ведь и
обстоятельства, при которых ему пришлось вступать в жизнь, были... - он
пожал плечами и с легким вздохом обвел глазами комнату, - не слишком
благоприятны. Вы здесь впервые, сэр?
так, чтобы я об этом не знал - разве что в детском возрасте. Обычно всякий,
кто попадает сюда, если только он вправе претендовать - хотя бы
претендовать! - на звание джентльмена, тотчас же является мне представиться.
человек, - не без гордости вставил Фредерик.
пятидесяти. Если вы зайдете к нам в погожий воскресный день во время сессии
суда, вам покажется, что вы попали на дворцовый прием - да, да, на дворцовый
прием. Эми! дитя мое, я сегодня с утра стараюсь припомнить фамилию
джентльмена из Кэмбервелла *, которого под рождество представил мне тот
милейший торговец углем, что был дополнительно осужден на шесть месяцев.
фамилию слышал. Совершенно очевидно было, что Фредерик - последний человек
на свете, от которого можно надеяться получить исчерпывающие сведения
подобного рода.
деликатность при совершении своего благородного поступка. Ах, бог мой! Вот
выскочила из головы фамилия и все тут. Мистер Кленнэм, вас, верно,
интересует, что это за деликатный и благородный поступок, о котором я сейчас
упомянул?
и бледного личика, по которому скользнула тень новой тревоги.
качествах души, что я поистине считаю своим долгом о нем рассказать. Я и
тогда заявил, что буду рассказывать о нем при каждом подходящем случае, не
щадя собственных чувств. Дело в том - кха-кхм, - а впрочем, что скрывать
правду! - дело в том, мистер Кленнэм, что иногда у посетителей этих мест
является мысль преподнести небольшой - кхм - знак внимания тому, кого
называют Отцом Маршалси.
легшую на его рукав, хрупкую фигурку, отвернувшуюся в сторону; словно еще
сжавшись от смущения.
голосом, то и дело откашливаясь, чтобы прочистить горло, - эти знаки
внимания - кхм - бывают разными; но чаще всего это - кха - деньги. И я не
могу не признаться, что в большинстве случаев они - кхм - оказываются
кстати. Джентльмен, о котором идет речь, мистер Кленнэм, был мне представлен
в весьма лестной для меня форме, и в беседе со мной обнаружил не только
отменную учтивость, но и отменную - кхм - образованность. - Произнося эти
слова, он все гремя беспокойно водил ножом и вилкой по тарелке, словно не
замечая, что там давно уже ничего нет. - за разговором выяснилось, что у
этого джентльмена есть сад - о чем он по своей деликатности не сразу
упомянул, зная, что мне - кхм - недоступны прогулки по саду. Речь об этом
зашла, когда я выразил свое восхищение прелестным - поистине прелестным -
кустом герани, который он принес с собой и который, как оказалось, был
выращен в его оранжерее. Когда я похвалил удивительно яркую окраску
лепестков, он обратил мое внимание на опоясывавшую цветочный горшок бумажную
ленту, на которой было написано: "Отцу Маршалси", и мне оставалось только
поблагодарить его за подарок. Но это - кхм - еще не все. На прощанье он
попросил меня снять ленту через полчаса после его ухода. Я - кха - исполнил
его просьбу; и под бумагой обнаружил две гинеи. Поверьте, мистер Кленнэм,
мне приходилось получать - кхм - знаки внимания в различной форме и
различные по своим размерам, и всегда они, увы, оказывались к месту; но ни
разу я не был растроган так, как растрогал меня этот - кхм - знак внимания.
по такому случаю, как раздался звон колокола, и почти тотчас же за дверью
послышались шаги. Хорошенькая девушка, более сформировавшаяся и грациозная,
чем Крошка Доррит, хотя и моложе ее на вид, распахнула дверь и остановилась
на пороге, завидя чужого; следовавший за ней молодой человек остановился
тоже.
мою старшую дочь и моего сына. Колокол, который вы слышали, означает, что
посетителям пора уходить, вот они и пришли попрощаться; но вы не
беспокойтесь, времени еще много. Девочки, если вам нужно уладить
какие-нибудь дела по хозяйству, мистер Кленнэм извинит вас. Ему, я полагаю,
известно, что у меня здесь всего одна комната.
вновь пришедшая.
представляла собою кровать, а верхняя - нечто вроде комода, выдвинула один
из ящиков и, достав два небольших узелка, вручила их сестре и брату. "Все
зашила и починила?" - услышал Кленнэм торопливый шепот сестры. И затем ответ
Эми: "Да". Кленнэм уже встал, готовясь распрощаться, и воспользовался этим,
чтобы оглядеть комнату. Голые стены были выкрашены в зеленый цвет, как видно
не слишком умелой рукой; несколько литографий составляли все их жалкое
украшение. На окнах висели занавески, пол был прикрыт ковриком; полка здесь,
крючок там, разные мелкие приспособления говорили о том, что хозяева этой
комнаты обитают в ней уже много лет. Комната была небольшая, тесная, скудно
обставленная; должно быть, еще и камин в ней дымил - иначе к чему бы
жестянка, которой было прикрыто отверстие дымохода; но постоянной заботой и
старанием удалось придать ей опрятный вид и даже черты своеобразного уюта.
футляр с кларнетом. - Идем, дитя мое, сейчас запрут ворота!
грохотом сбежал по лестнице вниз.
вслед, оглядываясь на ходу. - Ворота, сэр, ворота!
прежде чем уйти: во-первых, преподнести знак внимания Отцу Маршалси так,
чтобы не обидеть дочь; во-вторых, хотя бы в двух словах объяснить этой
дочери, что привело его сегодня в тюрьму.
мне... - и что-то зазвенело в руке хозяина.
в кулак его руку, чтобы в ней перестало звенеть, а сам бегом пустился вниз
по лестнице.
Последние запоздалые посетители торопились к воротам, и он решил последовать
их примеру. Но когда он поравнялся с крайним домом, там в дверях вдруг
мелькнула знакомая фигурка. Он поспешно кинулся к ней.
он, - простите, что я вообще сюда явился! Я сегодня выследил, где вы живете.
Меня побудило к этому горячее желание быть чем-нибудь полезным вам и вашим
родным. Для вас не секрет мои отношения с матерью и вам не покажется
странным, что я никогда не делал попытки познакомиться с вами ближе в ее
доме - я опасался вызвать в ней ревность или обиду, или чего доброго
повредить вам в ее мнении. То, чему я был здесь свидетелем за этот короткий
срок, заставляет меня еще настойчивей добиваться вашего доверия. Если бы я
имел надежду стать вашим другом, это вознаградило бы меня за многие
испытанные мной разочарования.
собой.
лучше бы вы не следили за мной.
он почтительно промолчал в ответ.
нами, если бы не работа, которую она мне дает. И мне кажется, что было бы
нехорошо с моей стороны заводить от нее секреты. Ничего больше я вам сегодня
не могу сказать, сэр. Не сомневаюсь, что вы нам желаете добра. Благодарю
вас, благодарю от души.
мать?
бедняк, простой рабочий, но лучшего друга не найти. Я написала объявления,
что ищу швейной работы поденно и дала его адрес. Он вывесил мои объявления в
таких местах, где за это не нужно платить; по одному из них миссис Кленнэм