read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



нападении неприятеля, если его лошади, рогатый скот и амбары с хлебом
окажутся отрезанными и уничтоженными. Поэтому он снова настоятельно
советовал ему возвести форт на холме, носящем название Драмснэб, и предлагал
свои дружеские услуги для составления плана. В ответ на все его бескорыстные
советы сэр Дункан удовольствовался тем, что, приведя своего гостя в
предназначенную для него комнату, сообщил, что звон колокола известит его о
времени обеда.

Глава 11
Так это, Болдвин, замок твой?
Печально
Флаг траурный над башней он
Простер,
Вспененных вод сверканье помрачая.
Когда бы жил я здесь, смотрел
На мглу,
Которая пятнает лик природы,
И слушал чаек крик и ропот волн -
Я б лучше быть хотел в лачуге
Жалкой
Под ненадежным кровом бедняка.
Браун
Доблестный ритмейстер охотно посвятил бы свой досуг изучению окрестностей
замка сэра Дункана, дабы воочию убедиться в степени его неприступности. Но
дюжий часовой с секирой в руках, поставленный у дверей его комнаты, весьма
выразительным жестом дал ему понять, что он находится как бы в почетном
плену.
"Странное дело, - думал про себя Дальгетти, - как хорошо эти дикари знают
правила военной тактики. Кто бы мог ожидать, что им известен принцип
великого и божественного Густава Адольфа, считавшего, что парламентер должен
быть наполовину посланником, наполовину лазутчиком?"
Покончив с чисткой своего оружия, Дальгетти спокойно уселся в кресло и
занялся вычислением тех сумм, которые он получит в конце шестимесячной
кампании, если ему будут платить по полталера в сутки. Решив эту задачу, он
приступил к извлечению квадратного корня из двух тысяч, чтобы вычислить,
поскольку человек нужно ставить в шеренгу, чтобы построить полк в каре.
Его математические выкладки были прерваны веселым трезвоном обеденного
колокола, и тот самый горец, который только что исполнял обязанности
часового, теперь, в роли церемониймейстера, ввел его в зал, где стол,
накрытый на четыре прибора, являл все признаки шотландского хлебосольства.
Сэр Дункан вошел в зал, ведя под руку свою супругу высокую увядшую,
печальную женщину в глубоком трауре. За ними следовал пресвитерианский
пастор в женевской мантии и черной шелковой шапочке, так плотно сидевшей на
его коротко остриженных волосах, что их почти не было видно, вследствие чего
открытые торчащие уши казались чрезмерно большими. Такова была безобразная
мода того времени, отчасти послужившая поводом к презрительным прозвищам -
круглоголовые, лопоухие псы и тому подобное, которыми надменные приверженцы
короля щедро награждали своих политических врагов.
Сэр Дункан представил своего гостя жене, которая ответила на его военное
приветствие строгим и молчаливым поклоном, и трудно было решить, какое
чувство - гордость или печаль - преобладало в этом движении. Священник,
которому был затем представлен капитан, бросил на него взгляд, исполненный
недоброжелательства и любопытства.
Капитан, привыкший к худшему обхождению, к тому же со стороны лиц гораздо
более опасных, не обратил особого внимания на косые взгляды хозяйки и
пастора и всей душой устремился к громадному блюду вареной говядины,
дымившемуся на другом конце стола. Но атаку - как выразился бы капитан -
пришлось отложить до окончания весьма длинной молитвы, после каждого стиха
которой Дальгетти хватался за нож и вилку, словно за копье или мушкет во
время наступления, и вновь принужден был нехотя опускать их, когда
велеречивый пастор начинал новый стих молитвы. Сэр Дункан слушал молитву
вполне благопристойно, хотя ходили слухи, будто он присоединился к
сторонникам ковенанта скорее из преданности своему вождю, нежели из
искренней приверженности к свободе или пресвитерианству. Зато супруга его
слушала молитву с чувством глубокого благоговения.
Обед прошел в почти монашеском молчании. Капитан Дальгетти не имел
обыкновения пускаться в разговоры, пока его рот был занят более существенным
делом; сэр Дункан не проронил ни слова, а его супруга лишь изредка
обменивалась замечаниями с пастором, впрочем, так тихо, что ничего нельзя
было расслышать.
Но когда кушанья были убраны со стола и на их месте появилось вино
различных сортов, капитан Дальгетти, не имея уже веских причин для молчания
и устав от безмолвия присутствующих, предпринял новую атаку на своего
хозяина по поводу все того же предмета:
- Касательно той горки или возвышенности, вернее - холма, называемого
Драмснэбом, мне было бы весьма лестно побеседовать с вами, сэр Дункан, о
характере укрепления, которое следовало бы на нем возвести; должен ли это
быть остроугольный или тупоугольный форт? По этому поводу мне довелось
слышать ученый спор между великим фельдмаршалом Бэнером и генералом
Тифенбахом во время перемирия.
- Капитан Дальгетти, - сухо прервал его сэр Дункан, - у нас в горах не
принято, обсуждать военные дела с посторонними лицами. А мой замок, думается
мне, выдержит нападение и более сильного врага, нежели та армия, которую
могут выставить против него злополучные воины, оставшиеся в Дарнлинварахе.
При этих словах хозяйка дома тяжело вздохнула, словно они вызвали в ее
памяти какие-то мучительные воспоминания.
- Всевышний даровал, - торжественно произнес пастор, обращаясь к ней, - и
он же отъял. Желаю вам, миледи, еще долгие годы благословлять имя его.
На это поучение, предназначавшееся, видимо, для нее одной, миледи
отвечала наклоном головы, более смиренным, нежели капитан Дальгетти мог бы
ожидать от нее. Предполагая, что теперь она будет более общительна, он
немедленно обратился к ней:
- Не удивительно, что ваша милость изволили приуныть при упоминании о
военных приготовлениях, которые, как я неоднократно замечал, порождают
смущение в сердцах женщин всех наций и почти всех состояний. Однако
Пентесилея в древности, а равно Жанна д'Арк и еще некоторые другие женщины
были совсем иного рода. А когда я служил у испанцев, мне говорили, будто в
прежние времена герцог Альба составил из девушек, следовавших за его
войском, особые tertias (называемые у нас полками) и назначил им офицеров и
командиров из их же женского сословия, под руководством военачальника,
называемого по-немецки Hureweibler, что значит в переводе: "командир над
девками". Правда, это были особы, которых нельзя ставить на одну доску с
вашей милостью, так сказать quae quaestum corporibus faciebant <Те, кто
наживается, торгуя телом (лат.).>, как мы в эбердинском училище имели
обыкновение называть Джин Дрокилс; французы, их называют куртизанками, а у
нас в Шотландии...
- Миледи избавит вас от дальнейших разъяснений, капитан Дальгетти, -
прервал его хозяин довольно сурово, а священник добавил, что подобные речи
скорее пристало слышать в кордегардии, среди нечестивых солдат, нежели за
столом почтенного дворянина, в присутствии знатной дамы.
- Прошу прощения, святой отец или доктор, - aut quocunque alio nomine
gaudes <Или каким другим именем ты имеешь удовольствие называться (лат.).>,
ибо да будет вам известно, что я обучен правилам учтивой речи, - сказал,
нимало не смущаясь, доблестный парламентер, наливая вино в объемистый кубок.
- Я не вижу оснований для вашего упрека, ибо я упомянул об этих turpes
personae <Безнравственных личностях (лат.).> не потому, что считаю их
личность и занятие надлежащим предметом беседы в присутствии миледи, но
просто случайно, par accidens - в виде примера, дабы указать на их храбрость
и решительность, усугубленные, без сомнения, отчаянными условиями, в которых
им приходится жить.
- Капитан Дальгетти, - произнес сэр Дункан, - нам придется прекратить
этот разговор, ибо мне необходимо сегодня вечером закончить кое-какие дела,
чтобы иметь возможность сопровождать вас завтра в Инверэри, а
следовательно... - Завтра сопровождать в Инверэри этого человека! -
воскликнула миледи. - Не может этого быть, сэр Дункан! Неужели вы забыли,
что завтра день печальной годовщины и что он должен быть посвящен печальному
обряду?..
- Нет, не забыл, - отвечал сэр Дункан. - Может ли быть, чтобы я
когда-нибудь забыл об этом? Но наше тревожное время требует, чтобы я без
промедления препроводил этого офицера в Инверэри.
- Однако, надеюсь, вы не имеете намерения лично сопровождать его? -
спросила миледи.
- Было бы лучше, если бы я это сделал, - отвечал сэр Дункан. - Впрочем, я
могу завтра послать письмо Аргайлу, а сам выехать на следующий день. Капитан
Дальгетти, я сейчас напишу письмо, в котором объясню маркизу ваши полномочия
и ваше поручение, и попрошу вас завтра рано утром быть готовым для поездки в
Инверэри.
- Сэр Дункан Кэмбел, - возразил Дальгетти, - я полностью и всецело в
вашей власти; тем не менее прошу вас не забывать о том, что вы запятнаете
свое имя, ежели допустите, чтобы мне как уполномоченному вести мирные
переговоры была нанесена малейшая обида, - clam, vi, vel precario <Будь то
тайно, с намерением или случайно (лат.)>.. Я не говорю, что это может
случиться с вашего согласия, но вы отвечаете даже в том случае, если не
проявите достаточной заботы, чтобы помочь мне избежать этого.
- Моя честь будет вам порукой, сэр, - отвечал сэр Дункан Кэмбел, - а это
более чем достаточное ручательство. А теперь, - продолжал он, вставая из-за
стола, - я должен подать вам пример и удалиться на покой.
Хотя час был еще ранний, Дальгетти почувствовал себя вынужденным



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.