read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Шагах в пятидесяти он увидел человека очень высокого роста, неподвижно
стоявшего на уступе у самой подошвы горы. У ног его лежало длинное ружье.
У этого столь неожиданно появившегося незнакомца были широкие плечи,
длинные волосы, схваченные кожаным ремешком. Рост его превышал шесть
футов, смуглое лицо было раскрашено: переносица красной краской, веки -
черной, лоб - белой. Одет он был, как полагается жителю пограничной полосы
Патагонии: на нем был великолепный, сшитый жилами страуса плащ из шкуры
гуанако, пушистой шерстью наружу, и разукрашенный красными фантастическими
узорами. Под плащом виднелась нижняя одежда из лисьего меха, туго стянутая
в талии и впереди заканчивающаяся клинышком. На поясе висел мешочек с
красками для раскрашивания лица. Обувь его была сшита из бычьей кожи и у
лодыжек крестообразно перевязана ремешками.
Несмотря на пеструю раскраску, лицо патагонца было величественно и
обличало недюжинный ум. Стоя в позе, полной достоинства, он ждал, что
произойдет. Эту неподвижную и внушительную фигуру, стоящую на скалистом
пьедестале, можно было принять за статую, олицетворяющую бесстрастие.
Заметив патагонца, майор указал на него Гленарвану, и тот быстро
подошел к нему. Патагонец сделал два шага вперед. Гленарван схватил его
руку и крепко пожал. В глазах лорда, во всем его облике, в его сияющем
лице светилась такая признательность, такая горячая благодарность, что
патагонец не мог не понять его. Он слегка наклонил голову и произнес
несколько слов, которые, однако, ни майор, ни его друг не поняли.
Тогда патагонец, внимательно всмотревшись в чужестранцев, заговорил на
другом языке, но и на этот раз его не поняли. Впрочем, некоторые
произнесенные туземцем фразы показались Гленарвану похожими на испанский
язык, на котором он знал несколько обиходных слов.
- Espanol? [Испанец?] - спросил он.
Патагонец кивнул головой сверху вниз - движение, имеющее у всех народов
одинаковое значение.
- Отлично, - заявил майор, - теперь дело за нашим другом Паганелем.
Хорошо, что ему пришло в голову изучать испанский язык!
Позвали Паганеля. Он немедленно прибежал и приветствовал патагонца с
чисто французской грацией, которую тот, по всей вероятности, не смог
оценить. Географу тотчас же рассказали обо всем.
- Чудесно! - воскликнул он.
И, широко открывая рот, чтобы яснее выговаривать, он проговорил:
- Vos sois urn homem de bem! [Вы славный человек!]
Туземец внимательно слушал, но ничего не отвечал.
- Он не понимает, - промолвил географ.
- Быть может, вы неправильно произносите? - высказал предположение
майор.
- Возможно. Произношение дьявольское!
И Паганель снова повторил свою любезную фразу, но результат был все тот
же.
- Изменим фразу, - сказал географ и произнес медленно и внушительно: -
Sem duvida, um Patagao? [Конечно, вы патагонец?]
Тот по-прежнему молчал.
- Dizeime! [Отвечайте!] - добавил Паганель.
Патагонец и на этот раз не проронил ни слова.
- Vos compriendeis? [Вы понимаете?] - закричал Паганель так громко, что
едва не порвал себе голосовые связки.
Было очевидно, что индеец ничего не понимал, так как наконец ответил
по-испански:
- No comprendo [не понимаю].
Теперь настала очередь Паганеля изумляться, и он с видимым раздражением
спустил очки со лба на глаза.
- Пусть меня повесят, если я понимаю хоть слово на этом дьявольском
наречии! - воскликнул он. - По-видимому, это арауканское наречие.
- Да нет же, - отозвался Гленарван, - этот человек, несомненно, ответил
по-испански.
И повернувшись к патагонцу, он вновь спросил его:
- Espanol?
- Si, si! [Да, да!] - ответил туземец.
Паганель остолбенел от удивления, майор и Гленарван переглянулись.
- Я боюсь, мой ученый друг, - начал, слегка улыбаясь, майор, - не
произошло ли здесь какого-нибудь недоразумения и не стали ли вы жертвой
своей рассеянности, которая, как мне кажется, вас неотступно преследует?
- Что? Что? - насторожился географ.
- Дело в том, что патагонец, несомненно, говорит по-испански.
- Он?
- Да, он! Не изучили ли вы случайно какой-нибудь другой язык, приняв
его...
Мак-Наббс не успел договорить. Негодующий возглас Паганеля,
сопровождаемый возмущенным пожатием плеч, прервал его.
- Вы слишком многое позволяете себе, майор, - сказал Паганель сухо.
- Так почему же вы его не понимаете? - ответил Мак-Наббс.
- Не понимаю его потому, что туземец говорит на плохом испанском
наречии, - ответил раздраженно географ.
- Вы считаете, что он говорит на плохом наречии, потому что не
понимаете его? - спокойно сказал майор.
- Послушайте, Мак-Наббс, - вмешался Гленарван, - ваше предположение
невероятно. Как ни рассеян наш друг Паганель, но вряд ли можно допустить,
чтобы он вместо одного языка изучил другой.
- Тогда, дорогой Эдуард, или лучше вы, почтенный Паганель, объясните
мне происходящее.
- Я ничего не хочу объяснять, - ответил географ. - Я свидетельствую:
вот книга, по которой я ежедневно изучал испанский язык. Взгляните на нее,
майор, и вы увидите, что я не ввожу вас в заблуждение!
С этими словами Паганель начал рыться в своих многочисленных карманах и
спустя некоторое время вытащил весьма потрепанный томик и торжествующе
подал его майору. Тот взял книжку и взглянул на нее.
- Это что за литературное произведение? - спросил он.
- Это "Луизиада", - ответил Паганель, - великолепная героическая поэма,
которая...
- "Луизиада"? - воскликнул Гленарван.
- Да, друг мой, не более не менее, как "Луизиада" великого Камоэнса!
- Камоэнса? - повторил Гленарван. - Но, бедный друг мой, ведь Камоэнс
португалец! Вы, значит, в течение шести недель изучаете португальский
язык!..
- Камоэнс... "Луизиада"... Португальский язык... - вот все, что мог
пролепетать Паганель.
Глаза его под очками смущенно забегали, тотчас раздался гомерический
смех обступивших его спутников.
Патагонец и бровью не повел. Он спокойно ждал объяснения этой
непонятной ему сцены.
- Ах я безумец, ах сумасшедший! - воскликнул наконец Паганель. - Так
вот что произошло! И все это не шутка! Все это произошло со мной! Да ведь
это вавилонское смешение языков! Ах, друзья мои, друзья мои! Подумайте
только: ехать в Индию и очутиться в Чили! Изучать испанский язык, а
выучить португальский! Нет, это слишком! И если так будет продолжаться, то
в один прекрасный день вместо того, чтобы выбросить в окно свою сигару, я
выброшусь сам!
Наблюдая, как Паганель относится к своему злоключению, видя, как он
переживает эту досадную неудачу, нельзя было не смеяться, и он первый
подал тому пример.
- Смейтесь, друзья мои, смейтесь от всей души! - повторял он. -
Поверьте, я сам больше всех смеюсь над собой! - Тут он так захохотал, как,
по всей вероятности, не хохотал ни один ученый в мире.
- Тем не менее мы все же остались без переводчика, - промолвил майор.
- О, не приходите в отчаяние, - отозвался Паганель, - португальский и
испанский языки настолько схожи, что я даже перепутал их, но это сходство
поможет мне быстро исправить ошибку, и вскоре я смогу поблагодарить этого
достойного патагонца на языке, которым он столь хорошо владеет.
Паганель не ошибся, ибо через несколько минут ему удалось обменяться с
туземцем несколькими словами. Географ узнал, что патагонца зовут Талькав,
что на арауканском языке значит "громовержец". По всей вероятности, это
прозвище было ему дано благодаря его искусству в обращении с огнестрельным
оружием.
Но особенно обрадовался Гленарван тому, что патагонец оказался
профессиональным проводником по пампе. Встреча с патагонцем являлась такой
необыкновенной удачей, что все окончательно уверовали в успех экспедиции,
и никто больше не сомневался в спасении капитана Гранта.
Между тем путешественники вернулись с индейцем к Роберту. Мальчик
протянул руки к туземцу, и тот безмолвно положил ему на голову руку. Он
осмотрел мальчика, ощупал ушибленные места. Затем, улыбаясь, пошел к
берегу реки, сорвал там несколько пучков дикого сельдерея и, вернувшись,
натер ими тело больного. Благодаря этому чрезвычайно осторожному массажу
мальчик почувствовал прилив сил, и было очевидно, что несколько часов
покоя поставят его на ноги.
Итак, было решено, что этот день, а также следующую ночь посвятят
отдыху. К тому же надлежало обсудить и решить два важных вопроса: о пище и
о транспорте. Ни съестных припасов, ни мулов у путешественников не было. К
счастью, с ними был Талькав. Теперь этот проводник, привыкший сопровождать
путешественников вдоль границы Патагонии, один из самых умных местных
бакеанос, взялся снабдить Гленарвана всем необходимым для его небольшого
отряда. Он предложил отправиться в индейскую "тольдерию" (деревню),
находившуюся всего в четырех милях от них, где, по его словам, можно
достать все необходимое для экспедиции. Это предложение сделано было
наполовину при помощи жестов, наполовину при помощи испанских слов,
которые Паганелю удалось понять. Оно было принято. Гленарван и его ученый



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.