read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Хоть бы им удалось спастись!
- Не сомневайтесь, дело сделано! Они уже в безопасности, на итальянском
берегу!
Все эти разговоры крестьян, рабочих и буржуа, толпившихся перед
объявлениями, показывали, что симпатии населения, которое в этой части
Истрии состоит из итальянцев и славян, на стороне осужденных. Австрийские
власти понимали, что среди этих людей вряд ли найдется доносчик, поэтому
сами принимали все меры, чтобы разыскать беглецов. Со вчерашнего утра вся
полиция, все отряды жандармов были подняты на ноги; депеши так и летали
взад и вперед между Ровинем, Пизино и Триестом.
Около одиннадцати часов утра Андреа Феррато вернулся домой; он принес
неплохие известия. Граф Шандор и Батори в той же комнате, где они провели
ночь, заканчивали завтрак, поданный им Марией. Несколько часов сна, сытная
еда и заботливый уход совершенно восстановили их силы.
- Какие новости, мой друг? - спросил граф Шандор рыбака, как только тот
вошел в комнату.
- Думаю, что пока вам нечего опасаться.
- Что говорят в городе? - спросил Батори.
- Рассказывают, что вчера утром видели, как двое неизвестных высадились
на берегу канала Лема... Если речь идет о вас...
- Да, это были мы. Какой-то человек, солевар, живущий по соседству,
видел нас и донес жандармам.
И они рассказали рыбаку о том, что произошло возле заброшенной фермы,
когда они сидели, притаившись в чулане.
- Каков из себя этот человек? Тот, который донес? Вы его видели? -
допытывался Феррато.
- Нет, мы только слышали его голос.
- Вот это досадно! Ну, ничего. Самое главное - они потеряли ваш след.
Но, впрочем, если даже кто-нибудь и заподозрит, что вы скрываетесь у меня
в доме, никто из здешних жителей не донесет на вас. В Ровине все хотят,
чтобы вы спаслись.
- Это меня не удивляет, - ответил граф. - Здесь у вас хороший, честный
народ. Зато австрийские власти сделают все, чтобы вновь схватить нас.
- Вас должно успокоить одно - почти все считают, что вы уже успели
перебраться на другой берег моря, в Италию.
- Господи, сделай, чтобы так и было! - прошептала Мария, сложив ладони
как для молитвы.
- Так и будет, мое дорогое дитя, - проговорил граф, и в его голосе
звучала глубокая вера. - Так и будет, с божьей помощью!
- И с моей тоже, господин граф, - сказал Феррато. - А пока я пойду и
займусь своими обычными делами. Нас с Луиджи привыкли видеть на берегу за
починкой сетей или за уборкой судна, и сегодня все должно идти, как
всегда. К тому же надо взглянуть на небо, - очень многое зависит от
погоды. Вы же ни в коем случае не выходите из этой комнаты. Пожалуй, чтобы
не вызывать подозрений, можно открыть окно, - вот это, оно выходит на
огород. Но сами вы не показывайтесь и держитесь в глубине комнаты. Я
вернусь часа через два.
И Андреа с Луиджи ушли на берег, а Мария принялась хозяйничать около
дома, стараясь не отходить далеко от двери.
На отмели было несколько рыбаков. Андреа решил перекинуться с ними
двумя-тремя словами, прежде чем начать расстилать на песке свои сети.
- Восточный ветер крепчает... - заметил один из рыбаков.
- Да, он здорово очистил небо после вчерашней грозы, - сказал Андреа.
- Но к вечеру бриз, глядишь, посвежеет, а если еще поднимется бора, -
жди шторма, - заметил другой рыбак.
- Ничего! Ветер дует с суши, а среди скал море не бывает сердитым.
- Посмотрим еще, что будет к вечеру.
- Ты нынче выйдешь в море на ночь, Андреа?
- Да, если только погода не подведет.
- А как же запрещение?
- Запрещение относится только к большим судам, а не к рыбачьим лодкам,
мы ведь не уходим далеко от побережья.
- Вот и хорошо! С юга идут стаи тунца, надо бы поскорей расставить
сети.
- Это еще успеется.
- Как сказать!
- Говорю тебе, время еще терпит. Если я выйду в ночь, то отправлюсь за
бонитами в сторону Орсера или Паренцо.
- Ну, как знаешь. Мы все будем ставить сети у подножья скал.
- Дело ваше.
Андреа и Луиджи притащили из пристройки сети и расстелили их на берегу,
чтобы просушить на солнце. Часа через два рыбак ушел с отмели, велев сыну
приготовить багры, которыми оглушают бониты - рыбу с мясом темно-красного
цвета, из породы тунцов.
Вернувшись домой, Андреа постоял некоторое время на пороге и, выкурив
трубку, прошел в комнату, где находились граф Шандор и Батори.
Мария по-прежнему возилась перед домом.
- Господин граф, - сказал рыбак, - ветер дует с суши, и я не думаю, что
ночью разыграется буря. Вам лучше всего будет отправиться со мной на моей
лодке, тогда никто не узнает о вашем бегстве. Если вы согласны, мы
отправимся сегодня около десяти вечера. К этому времени вы проберетесь на
отмель, по тропинке между скалами, и вас никто не увидит. На моем ялике вы
подъедете к "баланселе", и мы тотчас же выйдем в море. Это не вызовет
подозрений, потому что все знают, что нынче в ночь я собирался выйти на
лов. Если ветер усилится, мы пойдем вдоль берега, и я высажу вас за бухтой
Катаро, по ту сторону границы.
- А если не будет сильного ветра? - спросил граф. - Что вы думаете
делать?
- Тогда мы выйдем в открытое море, пересечем его, и я высажу вас около
Римини или в устье По.
- И ваша лодка выдержит такое путешествие? - спросил Батори.
- Судно у меня хорошее, полупалубное. Оно не подведет. Нам с Луиджи
случалось выходить на нем во всякую погоду. Да и дело такое, что без риска
нельзя...
- Мы-то готовы на все. Ведь от этого зависит наша жизнь. Но вы, мой
друг, не должны рисковать ради нас.
- Это уж мое дело, господин граф, к тому же я только исполняю свой
долг.
- Ваш долг?
- Да!
И рыбак рассказал им, как из-за несчастного случая он вынужден был
покинуть Санта-Манца и Корсику. Теперь же ему представилась возможность
искупить добрым делом причиненное им зло.
- Вы честный и мужественный человек! - воскликнул граф, взволнованный
его рассказом. - Но пойдем ли мы к бухте Катаро или к итальянскому берегу,
в любом случае вам придется надолго уехать из дома, и это может вызвать
подозрения здесь, в Ровине. Нас-то вы доставите в безопасное место, но как
бы вас не арестовали по возвращении.
- Об этом не беспокойтесь, господин граф. Во время больших уловов мне
случается не возвращаться по пяти, а то и по шести суток кряду. Я вам
сказал, это уж мое дело. Мы правильно решили - так мы и сделаем!
Продолжать спор было бесполезно. План рыбака казался хорошо продуманным
и легко осуществимым, конечно, если, как он надеялся, не испортится
погода. Опасен был только самый момент посадки. Но к десяти часам уже
совсем стемнеет, ночи сейчас безлунные, и, по всей вероятности, к вечеру
опустится густой туман, который обычно не распространяется на море, а
задерживается на берегу. В этот час редко кого можно встретить на
пустынной отмели, разве случайно пройдет какой-нибудь стражник в поисках
контрабандистов. Что же до соседних рыбаков, то Андреа знал, что все они
сегодня уйдут в море ставить сети среди скал в двух-трех милях ниже
Ровиня. Если они и заметят баркас, что мало вероятно, он уже будет далеко
в море с двумя беглецами, спрятанными под палубой.
- Сколько миль по прямой от Ровиня до ближайшей точки на итальянском
побережье? - спросил Батори.
- Около пятидесяти.
- Сколько же нам потребуется времени, чтобы добраться туда?
- При таком попутном ветре, как сегодня, часов двенадцать. Да, вот что
- у вас нет денег, а они вам необходимы. Наденьте этот пояс, в нем зашито
триста флоринов.
- Но, друг мой... - попытался было возразить граф.
- Вы их вернете мне потом, когда будете в безопасности. Ну, а теперь
ждите меня!
Договорившись обо всем, Андреа вышел из комнаты и принялся за свои
обычные дела, работал то на отмели, то возле дома. Луиджи незаметно
доставил на судно запас провизии на несколько дней, завернув ее в запасный
парус, чтобы не обратить на себя внимание. Казалось, ничто не могло
возбудить подозрений, которые помешали бы осуществить план рыбака. Из
предосторожности Андреа решил до вечера не заходить к своим гостям. Шандор
и Батори притаились в глубине комнаты, окна которой оставались открытыми
целый день. Рыбак обещал предупредить их, когда придет время идти на
берег.
Несколько раз в течение дня к нему заходили соседи потолковать о рыбной
ловле и о стаях тунца, появившихся у берегов Истрии. Андреа принимал их в
большой комнате и подносил, по местному обычаю, стаканчик вина.
Так прошла большая часть дня. Соседи приходили, уходили, судачили о
разных делах. Несколько раз заходил разговор о побеге заключенных.
Рассказывали даже, будто их уже поймали недалеко от канала Кварнеро, в
восточной части Истрии, однако этот слух вскоре был опровергнут. Итак,
пока все шло хорошо.
Без сомнения, за побережьем внимательно наблюдали и пограничная стража,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.