read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



спальню своего избранника, складского управляющего, бывшего на двадцать один
год старше ее, облаченная в один лишь лунный свет, с гирляндами из жасмина и
ландышей, которые старая Джози вплела в ее распущенные черные волосы,
ниспадавшие, подобно королевской мантии, почти до прохладного каменного
пола, по которому ее обнаженные ступни двигались так легко, что потрясенному
Аврааму на миг почудилось, будто она летит;
после второго их пряного соития, в котором старший мужчина полностью
подчинился воле юной возлюбленной, словно истощив самим актом соединения с
ней свою способность к выбору и принятию решений;
после того, как Аурора шепотом поведала ему свою тайну, потому что
долгие годы я исповедалась только пустому месту, но теперь, муж мой, я могу
рассказать тебе все, и, узнав об убийстве бабушки и о старухином
предсмертном проклятии, он, не моргнув глазом, смирился с судьбой;
извергнутый из среды своего народа, он принял на себя бремя последней злой
воли главы семейства, воли, которую Эпифания прохрипела Ауроре на ухо и
которую сладкой отравой Аурора теперь вдохнула в него: дом, разделившийся
сам в себе, не устоит******, вот что она мне сказала, муж мой, пусть дом
твой вечно будет расколот, пусть фундамент его обратится в пыль, пусть дети
твои восстанут против тебя, пусть низвержение твое будет ужасным;
после того, как Авраам, успокаивая ее, поклялся защитить ее от
проклятия, поклялся стоять подле нее плечом к плечу, какие бы невзгоды их ни
постигли;
после того, как он пообещал ради брака с нею сделать великий шаг,
принять наставление и перейти в католичество, а перед ее обнаженным телом,
приведшим его в некий религиозный трепет, дать такое обещание было вовсе не
трудно, в этом вопросе он тоже готов был подчиниться ее воле, условностям ее
окружения, хотя у нее самой было не больше веры, чем у москита, хотя внутри
него звучал некий голос, о чьих требованиях Авраам молчал, и этот голос
говорил, что ему следует сберечь свое еврейство в самой сердцевине души, что
в самом ее потайном уголке у него должна быть комната, недоступная никому,
где будет храниться его тайная истина, его подлинная сущность, и только
тогда ему можно будет отдать все остальное во имя любви;
после всего этого
дверь их брачного чертога распахнулась настежь, и в ней с фонарем, в
пижаме и ночном колпаке, ни дать ни взять гномик из детской сказки, если
только отвлечься от выражения напускного гнева на лице, возник Айриш да
Гама; рядом с ним - в старом муслиновом чепце и ночной рубашке со сборчатым
воротником из гардероба Эпифании - Кармен Лобу да Гама, изо всех сил
старающаяся скрыть зависть под маской ужаса; и чуть позади них - ангел
мести, доносчик, ярко-розовый и потеющий в три ручья, - разумеется, Оливер
д'Эт. Но Аурора была не из тех, кто способен сдержать себя и сыграть
предписанную ей роль в этой викторианской мелодраме на тропический лад.
- Дядюшка Айриш! Тетушка Сахара! - воскликнула она задорно. - А где же
Шавка-Джавка, ваш любимчик? Он не обидится? Ведь вы сегодня другого пса
выгуливаете, вон у него ошейник какой.
Чем вызвала у Оливера д'Эта еще большее покраснение лица.
- Блудница вавилонская! - крикнула Кармен, пытаясь направить события в
положенное русло. - Мать была шлюха, и дочь такая же!
Аурора, чтобы позлить их побольше, выпрямила свое стройное тело под
белой льняной простыней; открылась одна из грудей, что вызвало судорожный
пасторский вздох и заставило Айриша обращаться к стоявшей в стороне радиоле
"телефункен":
- Зогойби, черт вас побери! До какой степени надо лишиться стыда!
- "Это моя племянница, сэр!" И пошло-поехало. С его-то послужным
списком - и такой праведный гнев! - хохотала моя мать, рассказывая эту
историю в доме на Малабар-хилле. - Ребята, я чуть не лопнула со смеху. "Что
все это значит?" Болван безмозглый. Ну, пришлось объяснить. Это, говорю,
значит то, что у меня бракосочетание. Вот, говорю, священник, вот ближайшие
родственники, все мило-пристойно. Включите радио - может, свадебный марш
сыграют.
Айриш велел Аврааму одеваться и убираться; Аурора приказала ему
оставаться на месте. Айриш пригрозил вмешательством полиции, на что Аурора
заметила: "А тебе самому, дядюшка Айриш, разве нечего скрывать от настырных
легавых?" Айриш густо покраснел и, пробормотав: "Мы к этому еще вернемся в
утренние часы", ретировался, сопровождаемый торопливым Оливером д'Этом.
Кармен с отвисшей челюстью на секунду застыла у входа. Потом ринулась вон,
театрально хлопнув дверью. Аурора повернулась к Аврааму, который лежал,
закрыв лицо руками.
- Вот она я, готовая ли, нет ли, какая разница, - прошептала она. -
Господин, к вам невеста, берите ее.

x x x
В ту августовскую ночь 1939 года Авраам Зогойби закрыл лицо потому, что
его настиг страх, внушенный, однако, не Айришем, не Кармен и не
пастором-аллергиком; то был страх иного рода, внезапная паническая мысль,
что уродство жизни может пересилить ее красоту, что любовь не делает
любовников неуязвимыми. И все же, подумалось ему, даже если бы вся любовь и
вся красота мира были на краю гибели, лишь их сторону следовало бы держать;
побежденная любовь остается любовью, победившая ненависть - ненавистью.
"Лучше, впрочем, самим побеждать". Он пообещал Ауроре печься о ней - и
сдержал слово.

x x x
О том, что моя мать написала "Скандал", всякому любителю живописи
известно и без меня, поскольку это огромное полотно находится в Национальной
галерее современного искусства в Нью-Дели, где занимает целую стену. Надо
миновать "Женщину, держащую плод" Рави Вермы, эту юную, увешанную
драгоценностями соблазнительницу, чей взгляд искоса, полный откровенной
чувственности, напоминает мне ранние вещи самой Ауроры; затем повернуть за
угол около мистически-потусторонней акварели Гаганендраната Тагора
"Джадугар" ("Колдунья"), где монохромная индийская версия искривленного мира
"Кабинета доктора Калигари"******* выстроена на умопомрачительном оранжевом
ковре и, должен признаться, напоминает мне дом на острове Кабрал резкостью
светотени, смещенной перспективой и не внушающим доверия обликом крадущихся
фигур, не говоря уже о полускрытом за ширмой центральном персонаже
-причудливо разодетой и увенчанной короной великанше; а затем - быстро
повернитесь кругом! Сейчас не время говорить о том, насколько справедливы
уничижительные оценки, которые космополитичная до мозга костей Аурора
Зогойби давала работам своей погруженной в мир деревни старшей современницы,
другой претендентки на титул первой художницы Индии; напротив шедевра Амриты
Шер-Гил "Старый сказитель" - вот оно наконец: Аурора во всем своем
великолепии, полотно, которое, по мнению такого скромного или, возможно, как
раз нескромного ценителя, как я, ничуть не уступает в цвете и динамизме
знаменитым круговым пляскам Матисса, только на этой плотно населенной
фигурами картине с ее кричаще-красными и ядовито-зелеными тонами пляшут не
тела, а языки, и все они, все талдычащие гуль-гуль-гуль ближнему на ухо
языки богато расцвеченных персонажей черны как смоль, смоль, смоль.
Я не буду обсуждать здесь живописные особенности этой работы,
остановлюсь лишь на некоторых из тысячи и одной истории, которые она
рассказывает, - ведь всем известно, как много Аурора взяла от южной традиции
повествовательной живописи: глядите, здесь вновь и вновь возникает
загадочная фигура мокрого от пота рыжего священника с головой пса, и все,
надеюсь, со мной согласятся, что эта фигура играет организующую роль во всей
композиции. Глядите! Вот он здесь, рыжим пятном на фоне голубых плиток
синагоги; вот он опять, теперь уже в католическом соборе Святого Креста,
расписанном сверху донизу фальшивыми балкончиками, фальшивыми гирляндами и,
разумеется, сценами крестного пути, - вот он! Пес-пастор шепчет на ухо
потрясенному католическому епископу в полном облачении, изображенному в виде
Рыбы********.
Композиционно "Скандал" сделан как грандиозная спираль, в которую
Аурора вплела оба скандала, постигших кочинское семейство да Гама, - здесь и
горящие плантации специй, и любовники, которых запах тех же специй выдал с
головой. На склонах гор, служащих фоном для закрученной спиралью толпы,
можно видеть враждующие кланы Лобу и Менезишей; Менезиши изображены со
змеиными головами и хвостами, а Лобу, разумеется, в виде волков********* На
переднем плане видны улицы и набережные Кочина, кишащие людьми из всех
растревоженных скандалом общин: здесь и рыбы-католики, и псы-протестанты, и
евреи дельфтской голубизны, подобные фигурам на китайских плитках.
Махараджа, британский резидент, прочие облеченные властью лица принимают
петиции; от них требуют решительных действий. Гуль-гуль-гуль! Руки держат
плакаты и горящие факелы. Вооруженные люди защищают склады от преисполненных
праведного гнева городских поджигателей. Да, страсти на картине кипят вовсю
- как и в жизни. Аурора не раз повторяла, что картина имеет своим источником
события семейной истории, чем немало раздражала тех критиков, кому подобный
историзм был чужд, кто готов был свести искусство к простому анекдоту... Но
она никогда не отрицала, что две фигуры в самом центре беснующейся спирали -
это Авраам и она сама. Наслаждаясь тишиной посреди вихря, они спят на мирном
острове в самом сердце урагана; переплетясь телами, они лежат в открытом
павильоне, вокруг которого разбит английский сад с водопадами, ивами и
цветниками, и если пристально вглядеться в эти маленькие фигурки, можно
увидеть, что они покрыты не кожей, а перьями, что головы у них орлиные и что
их ищущие, алчущие языки не черные, а розовые, пухлые, сочные. "Буря в конце
концов улеглась, -сказал мне отец, когда привел меня, мальчика, смотреть эту
картину. - А мы витали над ней, мы бросили им всем вызов, и мы победили".

x x x
Я хочу - наконец-то! - сказать теперь доброе слово о двоюродном дедушке
Айрише и его жене Кармен-Сахаре. Хочу выдвинуть аргументы, извиняющие их
поведение; ведь, когда они ворвались в Аурорино любовное гнездышко, они были
искренне обеспокоены на ее счет, ведь это, в конце концов, нешуточное дело,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [ 22 ] 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.