одной висячей лампой, горевшей допоздна в туманной ночи, среди ветра и
дождя.
пробежал холодок, ибо она сделала ту же ошибку, что и Дженни, и остановилась
в том же самом месте.
стоял совсем рядом и, не отрываясь, с изумлением смотрел на нее. Закончив,
она с минуту молчала и тоже смотрела на него. Казалось, оба вслушиваются в
доносящуюся издалека музыку.
молчание. - По-моему, в показах мало проку.
говорят. Вы работаете в каком-то здешнем театре?
поработать с режиссером и как следует порепетировать после этих сумасшедших
премьер каждую неделю. Понимаете, мистер Чиверел, я настоящая актриса. Я не
хочу просто ходить и выставлять себя напоказ. Я знаю, что Театр - это не
только веселье, блеск и аплодисменты... - Она остановилась.
все, к чему мы стремимся. Театр - это сама жизнь, уложенная в маленький
ларчик...
умолкла и виновато засмеялась. - Почему я вам все это говорю? Как-то вдруг
вырвалось.
остановил ее.
огонь, потом сам взял сигарету, первую после таблеток, и вкус ее показался
ему приятным. Они сидели и спокойно курили.
матери была актриса, когда-то довольно известная, - Маргарет Ширли.
думаю, что вы будете лучше.
удовольствия. - И ее дедушка, который уехал в Австралию году в тысяча
восемьсот пятидесятом, тоже работал в Театре, хотя и не был никакой
знаменитостью.
Уолтер Кеттл. Ой, что с вами?
чтобы раздавить сигарету в пепельнице, и рука его дрожала. Он почувствовал
ее пристальный взгляд и покосился на нее. Она смотрела на дрожащую руку, и,
когда он резким движением убрал ее, Энн подняла на него глаза.
драматургом, ни сколько-нибудь известным актером.
режиссером вот в этом самом театре.
антрепренера по фамилии Ладлоу. Тут есть книжечка, которую я пролистал, -
прибавил он поспешно, опасаясь, что сказал слишком много, - главным образом
о молодой актрисе по имени Дженни Вильерс.
Вся в локонах. И на полу лежала ее перчатка. Такая зеленая фехтовальная
перчатка, отделанная красным.
разговаривать с вами?
опять на полу. Даже привидения за меня. Берегитесь". Вот что я сказала.
перчатку на полу. И я сказала, что она сама выпрыгнула из шкафа. Мисс Фрэзер
стала меня разубеждать, но только потому, что испугалась. Я как раз говорила
об этой девушке с локонами, о Дженни Вильерс, и вдруг перчатка - ее перчатка
- оказалась на полу. Вам плохо, мистер Чиверел?
не случилось. Продолжайте.
этой Зеленой Комнате полным-полно привидений. Понимаете, мистер Чиверел,
ведь часть меня - та, что идет от Уолтера Кеттла, - уже бывала здесь раньше
и хорошо все знает. Может быть, потому перчатки и выпрыгивают из шкафов.
Узнали во мне частицу Уолтера Кеттла. О, я так рада, что вы рассказали мне о
нем, - что он был здесь. Наверняка из-за этого я и чувствовала себя так
странно. И ведь вы тоже, правда?
что хочет переменить тему. - Теперь нельзя ли мне взглянуть на вашего
Роберта?
авиации.
авиации Пика, ожидающего у служебного входа, послали наверх в Зеленую
Комнату. Потом он посмотрел на Энн.
нас с ним не было. Кстати, он, наверное, будет очень робеть. Он чуть не умер
от стыда, когда я сказала, что меня никто не остановит и я непременно вас
увижу. У них в авиации такого не бывает. Вы ему представляетесь чем-то вроде
маршала авиации, который сидит тут во всем великолепии.
выгнали меня и даже не оглянулись. Но теперь, конечно, все совсем
по-другому. Потому что и вы совсем другой. - И она доверчиво улыбнулась ему.
его спины. Ибо в комнату вошел Джулиан Напье.
галлюцинация! Если не считать формы военно-воздушных сил, более смуглого
лица, короткой стрижки и аккуратного, подтянутого вида, перед ним вылитый
Джулиан Напье. Сходство было поразительным. Чиверел молча перевел серьезный
взгляд с него на Энн.
сказали, чтобы я поднялся...
замечательную собственность.
взгляды. От смущения лицо его залилось краской и лоб покрылся испариной.
виноват. Прошу прощения. Я сказал, чтобы вас послали наверх. Просто... вы
мне напомнили одного человека, вот и все. Скажите... - И он остановился.